bonjour a tous,
voila mon problème je suis étudiante et je 3 cours de langue anglais, espagnol, et néerlandais, mais j'ai énormément de problèmes a étudier des liste de vocabulaire, sur une liste de 100 mots même avec du bourrage de crane je retiens a peine 10 a grand max. Je voudrais savoir si il n'y a pas une manière pour emmagasiner le plus de mots de voc que le bourrage de crane qui n'as aucun effet sur moi.
Je pose la question ici, car pour mes autres cours je n'ai vraiment aucun problème d'études, ni de mémoire.
merci beaucoup.
assimilier le plus de vocabulaire possible
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10955
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
J'ai personnellement toujours eu énormément de mal avec les listes "sémantiques" ; plus d'une fois, de l'hypokhâgne à ma médiocre licence d'allemand, j'ai tenté de me mettre devant les vocabulaires du commerce et d'en apprendre des séries, en recommençant toujours par le début, c'est-à-dire les parties du corps, et je n'y ai jamais mieux réussi que vous.
En revanche, j'ai toujours eu un certain succès avec les associations morphologiques, que ce soit en allemand ou en latin/grec, ma vraie spécialité. En gros, chaque fois que je suis tombé sur un mot, j'ai essayé de lui associer tout un paradigme, en particulier quand il y avait des connexions "pièges" du point de vue sémantique. Exemple
Mitto "envoyer"
demitto = laisser aller, d'où "demissae comae" = cheveux long
!!! remissus = doux (caractère)
omitto : ommettre.
Autre association, les mots à ne pas confondre, par exemple "Gesicht, Gedicht, Geschichte". Ou "-kunde" suffixe indiquant la connaissance (Erdkunde) =/= "der Kunde : le client".
Autre "réserve" de vocabulaire qui marche bien pour les langues "dangereusement proches" du français comme l'anglais, le latin et j'imagine l'espagnol : les faux-amis. En latin, j'en ai dressé une liste quinze pages.
Enfin bref, je crois que les listes "sémasiologiques" ne sont pas la panacée, même si elles sont traditionnelles dans la pédagogie (grand mot...) des langues dans l'enseignement supérieur (ah, le souvenir des malheureux anglicistes de khâgne apprenant matin, midi, soir, aux toilettes, à la cantine et pendant l'amour leurs deux pages quotidiennes du Mot et l'Idée 2...). C'est à chacun de trouver les trucs qui marchent...
Chansons, citations célèbres, poésies (quand j'ai des latinistes de l'enseignement supérieur, je leur donne comme premier ordre "apprenez les pages roses du Larousse, vous avez la moitié de la grammaire latine et et 20% du vocabulaire de fréquence 1"), marchent aussi. J'ai retenu le mot "Absicht" à travers la tristement célèbre phrase de Walter Ulbricht "Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten", trois jours avant la construction dudit mur) ; dix vers de Virgile offre facilement une demi-douzaine de mots très fréquents.
Bon, c'est sûr, si vous êtes en LEA, la chanson pour "statistique des ventes", ça va être dur à trouver !
En revanche, j'ai toujours eu un certain succès avec les associations morphologiques, que ce soit en allemand ou en latin/grec, ma vraie spécialité. En gros, chaque fois que je suis tombé sur un mot, j'ai essayé de lui associer tout un paradigme, en particulier quand il y avait des connexions "pièges" du point de vue sémantique. Exemple
Mitto "envoyer"
demitto = laisser aller, d'où "demissae comae" = cheveux long
!!! remissus = doux (caractère)
omitto : ommettre.
Autre association, les mots à ne pas confondre, par exemple "Gesicht, Gedicht, Geschichte". Ou "-kunde" suffixe indiquant la connaissance (Erdkunde) =/= "der Kunde : le client".
Autre "réserve" de vocabulaire qui marche bien pour les langues "dangereusement proches" du français comme l'anglais, le latin et j'imagine l'espagnol : les faux-amis. En latin, j'en ai dressé une liste quinze pages.
Enfin bref, je crois que les listes "sémasiologiques" ne sont pas la panacée, même si elles sont traditionnelles dans la pédagogie (grand mot...) des langues dans l'enseignement supérieur (ah, le souvenir des malheureux anglicistes de khâgne apprenant matin, midi, soir, aux toilettes, à la cantine et pendant l'amour leurs deux pages quotidiennes du Mot et l'Idée 2...). C'est à chacun de trouver les trucs qui marchent...
Chansons, citations célèbres, poésies (quand j'ai des latinistes de l'enseignement supérieur, je leur donne comme premier ordre "apprenez les pages roses du Larousse, vous avez la moitié de la grammaire latine et et 20% du vocabulaire de fréquence 1"), marchent aussi. J'ai retenu le mot "Absicht" à travers la tristement célèbre phrase de Walter Ulbricht "Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten", trois jours avant la construction dudit mur) ; dix vers de Virgile offre facilement une demi-douzaine de mots très fréquents.
Bon, c'est sûr, si vous êtes en LEA, la chanson pour "statistique des ventes", ça va être dur à trouver !
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Guest
Salut,
Nous avions eu une conversation à ce sujet il y a un an.
Dom avait parlé d'un petit programme libre, appelé PAUKER. Je l'ai adopté avec beaucoup de plaisir.
viewtopic.php?t=19188&highlight=pauker
En un an, j'ai pu apprendre (et retenir) 1000 mots en russe (en partant de zéro) d'une façon nettement plus agréable que si j'étais resté avec la méthode des listes si lassantes....
Patrice
PS : j'ai laissé tomber Interlex rapidement après avoir découvert Pauker
Nous avions eu une conversation à ce sujet il y a un an.
Dom avait parlé d'un petit programme libre, appelé PAUKER. Je l'ai adopté avec beaucoup de plaisir.
viewtopic.php?t=19188&highlight=pauker
En un an, j'ai pu apprendre (et retenir) 1000 mots en russe (en partant de zéro) d'une façon nettement plus agréable que si j'étais resté avec la méthode des listes si lassantes....
Patrice
PS : j'ai laissé tomber Interlex rapidement après avoir découvert Pauker