correction pour un texte espagnol

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
alessia
Guest

correction pour un texte espagnol

Post by alessia »

bonjour, j'aurais besoin de savoir s'il y a des fautes dans ce petit texte, merci :

LO SIENTO pero no sé inglés. Pero espero que entiendes español.... Me gusta mucho tu sitio web, he leído y visto todo.. pues, tú me pareces una personna buena y mala a la vez, también un chico muy muy divertido (por lo que puedo ver en tus vídeos) y una cosa segura: eres GUAPO .... no tengo preguntas a harcerte, más bien quierría hablar contigo directamente.... si lo quieres, puedes contactar conmigo al siguiente e-mail:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: correction pour un texte espagnol

Post by kokoyaya »

alessia wrote:LO SIENTO pero no sé inglés. Pero espero que entiendes español...
Je mettrais plutôt :
- lo siento pero no conozco inglés pero espero que entiendas.
- no tengo preguntas que ? harcerte, más bien me gustaría (ou mieux quisiera)

Voili voilou :)
alessia
Guest

Post by alessia »

LO SIENTO pero no sé inglés... pour ça je suis sûr de moi..... aussi pourquoi tu utilises de l imparfait au lieu du condionnel ? et je ne comprends pas ton point d interrogation au milieu de la phrase ou c'est dit qu il n y a pas de kestion a lui poser :-?
alessia
Guest

Post by alessia »

oups pardon, j avais pas fait gaffe... c carrement pas le meme verbe que celui utilise dans mon texte ...me gustaría .. pardon :-?
alessia
Guest

Post by alessia »

quisiera... ça traduit quoi ?? :-?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

alessia wrote:quisiera... ça traduit quoi ?? :-?
Ca s'utilise à la place de querría, très rare. Grammaticalement, c'est exactement pareil mais l'usage pendhe plutôt pour quisiera.
alessia
Guest

Post by alessia »

merci bcp bcp
User avatar
Diego
Membre / Member
Posts: 53
Joined: 04 Apr 2003 19:42
Location: Madrid

Post by Diego »

pour " tu sitio web " je crois qu'il serait mieux de dire " tu pagina web".
et pour "si lo quieres" je pense que "lo" est de trop.
:hello:
Carmen-D
Guest

Post by Carmen-D »

Bonsoir,

Je suis d'accord avec: no inglés.
Par contre, je dirais: que entiendas.....
y una cosa es segura...
No tengo ninguna pregunta para hacerte
si quieres (sans le "lo")

Carmen :hello:
Post Reply