Je précise que malgré les apparences, il n'y a aucun rapport étymologique entre le mot allemand et son équivalent phonétique français.
Le mot allemand vient du néerlandais où il s'agit certainement un emprunt (Euh, Elie, ik heb geen etymologisch wordenboek van het nederlands, kunt jie me helpen ? )
Le mot français vient du latin "putidus", qui veut dire puant (et que l'on retrouve dans le putois, et dans le verbe puer, d'ailleurs).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Navré, mais moi aussi, j'adorerais avoir un dico étymo du néerlandais. Je retourne à Amsterdam au printemps, je vais laisser un peu de place à l'aller dans ma valise.
Grimm dit que Pute vient du bas-allemand pûte, forme anglaise powt. Sans préciser l'étape précédente. Aucune idée, donc. Mais ça a l'air germanique de chez germanique.
iubito wrote:J'ai regardé dans le dico allemand... je sais pas s'il est à jour sur mon ordi...
de Allemand à Français, il n'y a pas Pute, dans l'autre sens si
Euh, il me semblait que ce qui était dans un sens était forcément dans l'autre...?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
iubito wrote:J'ai regardé dans le dico allemand... je sais pas s'il est à jour sur mon ordi...
de Allemand à Français, il n'y a pas Pute, dans l'autre sens si
Euh, il me semblait que ce qui était dans un sens était forcément dans l'autre...?
oui, mais dans ce cas il faut chercher Nutt* dans le sens allemand->français, car de français->allemand y'a pute
A+ les cactus ! A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...