kelk un peux m aider a traduire ca en francais svpl, c est du turc
1:""süper süper süper başka söylencek kelime yok tatlı kız""
2:""fena değil giovanna idare eder ""
[Turc] traduction en francais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: [Turc] traduction en francais
Bonjour,
A défaut de comprendre la question, je ne puis que vous répondre par une autre question : pourriez-vous écrire votre question en français s'il vous plaît ?
... C'est k'on a frémen dumale ac ce ki fon pa des forent.
A défaut de comprendre la question, je ne puis que vous répondre par une autre question : pourriez-vous écrire votre question en français s'il vous plaît ?
... C'est k'on a frémen dumale ac ce ki fon pa des forent.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
- kaptan
- Membre / Member
- Posts: 618
- Joined: 19 Sep 2005 18:33
- Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
- Contact:
Re: [Turc] traduction en francais
Les deux messages précédents : j'avoue n'avoir strictement rien compris! Et pourtant, je traduis du turc. J'ai sûrement le tort de ne pas comprendre "la" langue sms, ni en turc ni en français, et je suggère aux administrateurs du forum d'ouvrir une rubrique spéciale pour les traductions dans "cette langue". Un jour j'ai été amené à chercher sur le net un dictionnaire, une espèce de lexique en turc de raccourcis sms (comment les qualifier d'autre???), car je devais traduire "kib". Et j'ai appris que cela voulait dire "kendine iyi bak", un anglicisme très courant en turc pour "take care...". En bon turc "classique", on disait "autrefois", il y'a des décennies, "kendine mukayyet ol", mais personne ne comprend cela actuellement, donc kib....avec des nuances en plus, mais qui comprendrait ces nuances??? Et je voudrais à cette occasion demander s'il y a quelqu'un à bord pour commenter ma signature de Desnos. A1près, je donnerai des explications à ce sujet, et surtout sur le choix de cette citation.
-
- Guest
Re: [Turc] traduction en francais
sa veut dire:juve6irl wrote:kelk un peux m aider a traduire ca en francais svpl, c est du turc
1:""süper süper süper başka söylencek kelime yok tatlı kız""
2:""fena değil giovanna idare eder ""
1 :super super super il n'y a pas d'autres mots à dire, jolie fille!
2: Pas mal "Giovanna"(nom propre) fait l'affaire!
-
- Guest
Re: [Turc] traduction en francais
tatlı kız = anglicisme..traduction en turc de "sweet girl" ....Guest wrote:sa veut dire: (ça..je présume....)juve6irl wrote:kelk un peux m aider a traduire ca en francais svpl, c est du turc
1:""süper süper süper başka söylencek kelime yok tatlı kız""
2:""fena değil giovanna idare eder ""
1 :super super super il n'y a pas d'autres mots à dire, jolie fille!
2: Pas mal "Giovanna"(nom propre) fait l'affaire!
idare eder = avec un sens accentué de mieux que rien.....