Question sur utilisation logiciels TAO

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Re: Question sur utilisation logiciels TAO

Post by damiro »

Mieux vaut moins traduire bien, que trop traduire mal, c'est comme ça que je fais (et c'est ce qui est conseillé!)

Laisser des blanc aussi, c'est assez mal vu ici, et j'évite de le faire. J'ai lu aussi dans Delisle qu'il vallait mieux traduire de manière moins soutenue, moins recherchée au départ et peaufiner à la relecture, histoire de rendre le sens sans contrainte et de chercher mieux en français après (moi, je cherche parfois trop, et du coup, parfois, ma restitution est considérée comme moins bonne | de plus, notre prof ne cherche pas trop la petite bête quand elle traduit, elle a même tendance à aller droit au but, quitte à se débarrasser de quelques mots qui embrouillent plus qu'ils ne facilitent la compréhension, et parfois même en explicitant ce qui est implicite dans la source [chose que je n'ose pas encore faire, de peur de trahir, ne serait-ce qu'un peu le sens original]).

Merci pour tes conseils :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Question sur utilisation logiciels TAO

Post by svernoux »

La démarche de ta prof est tout à fait professionnelle ;)

C'est toi qui, connaissant tes profs, es le mieux à même de juger de ce qu'ils attendent ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply