M2 traduction professionnelle

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Justine
Guest

M2 traduction professionnelle

Post by Justine »

Bonjour a tous et a toutes
J'ai une licence LLCE Anglais et j'ai continué à faire de l'allemand en non-spécialiste. J'ai aussi passé le niveau B1 du CLES en Allemand et je suis sur le point de passer le B2. Je suis actuellement en assistanat en Angleterre.
Je souhaite m'inscrire à l'ITI-RI pour l'année scolaire 2009-2010. Mon problème est que j'ai peur (je suis une éternelle pessimiste) que mon niveau d'allemand soit trop bas. Je suis prête à le travailler mais je ne sais pas si il sera assez bon pour les concours d'entrée car je suis en Angleterre ou je travaille et je prépare un Master 1 en Anglais en même temps, ce qui me demande beaucoup de travail.
Pouvez-vous me conseiller? Merci beaucoup. :D
Schokolena
Membre / Member
Posts: 22
Joined: 07 Jan 2009 19:06

Re: M2 traduction professionnelle

Post by Schokolena »

Et ben qui ne tente rien n'a rien :-) Il y a des exemples de tests de sélection sur le site. Regarde et essaie de traduire. Tu verras si cela te semble faisable, tout en sachant que le niveau des tests est plutôt abordable comparé à ce qui t'attend en cours et après dans la vie professionnelle. Possible que tu ne sois acceptée qu'en M1 si ton allemand est trop faible.

J'ai fait l'ITI-RI et je peux te dire que le niveau d'allemand est plutôt élevé (mais à vrai dire tant mieux, parce que s'il avait fallu se contenter de l'anglais... :roll: ).

Tu peux aussi faire le choix de bosser ton allemand en passant 6 mois ou un an dans un pays germanophone. Cela dépend de ce que tu aimes aussi. Si tu fais de l'allemand forcée et contrainte (comme j'en ai vu à l'ITI-RI) ben je dis c'est pas la peine.

N'hésite pas si tu as d'autres questions.
Post Reply