Please !!! FR=>EN

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Gérick
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Feb 2004 20:44
Location: niort
Contact:

Please !!! FR=>EN

Post by Gérick »

:P Est-ce que quelqu’un aurait l’extrême gentillesse et le talent de me traduire ce « petit » texte en anglais (voir en rouge) ?
C’est pour mon site sur la photo que voici : www.pixche.fr.st
Si vous le permettez, j’ajouterai également votre signature.
Ca serait vraiment trop giga super !
Merci infiniment,
Cordialement,
Gérard.

C’est aux toilettes que tout a commencé.
Accroupi, feuilletant une brochure publicitaire sur les coachs sportifs d’un club de vacances, j’ai été littéralement happé par un gros plan de jambes poilues, habillées de chaussettes roses remontées jusqu’à mi-mollet.
Mon second traumatisme a lieu quelques années plus tard, via un hebdomadaire, toujours un gros plan, un cadrage mal assuré pour un visage extraordinaire. Cette fois, j'ai le réflexe de découper et de conserver la photo.
Aujourd'hui, je veux retrouver sur papier, cette sensation unique, celle d'avoir été frappé, ému, par l'aspect grenu d'une peau, par un découpage habile, un contraste monstrueux, une antinomie, une animalité, un monolithisme, la révélation d'une âme, d'un mystère ...

Le fait de m’inventer des maladies mortelles ou de prendre volontairement des risques avec mon cyclomoteur sont là pour tendre un fil d’équilibriste.
J’ai découvert ma peur de la mort cette nuit.
Il y en a qui font de l’escalade, qui font des courses de voitures, fument ou deviennent anorexiques ...
Je crois qu’on en est tous plus ou moins là. Rester sur un fil, c’est comme se dire qu’on peut encore tout décider soi même.
L’art, la création sont finalement le résultat de cette peur.
J’admire celles et ceux qui n’ont besoin de rien, qui sont, simplement, sans chercher à se comprendre. Ce sont
eux, cette beauté triomphante que je photographierai.[/color]
Journal en images d'un dégénéré :www.forche.fr.st
Gérick
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Feb 2004 20:44
Location: niort
Contact:

Post by Gérick »

:cry:
Journal en images d'un dégénéré :www.forche.fr.st
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Gérick wrote::cry:
Ben pour être honnête, j'ai les ovaires bouqués et c'est un peu long :confused:
Gérick
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Feb 2004 20:44
Location: niort
Contact:

Post by Gérick »

;) Merci quand même pour ce petit signe de vie ...
Journal en images d'un dégénéré :www.forche.fr.st
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

Oui, un peu long quand même. Mais si tu me donnes un petit peu de temps, j'essaye de le traduire et je te l'envoie, ça marche?
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Gérick
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Feb 2004 20:44
Location: niort
Contact:

Post by Gérick »

Bouchera wrote:Oui, un peu long quand même. Mais si tu me donnes un petit peu de temps, j'essaye de le traduire et je te l'envoie, ça marche?

:D Ca serait vraiment génial !
Je vais bien-sûr patienter le temps qu'il faut.
Mille remerciements
Journal en images d'un dégénéré :www.forche.fr.st
Guest
Guest

Re: Please !!! FR=>EN

Post by Guest »

Gérick wrote::P Est-ce que quelqu’un aurait l’extrême gentillesse et le talent de me traduire ce « petit » texte en anglais
Je doute que j'ai le talent pour cette tâche...
Gérick wrote:C’est aux toilettes que tout a commencé.
Accroupi, feuilletant une brochure publicitaire sur les coachs sportifs d’un club de vacances, j’ai été littéralement happé par un gros plan de jambes poilues, habillées de chaussettes roses remontées jusqu’à mi-mollet.
Mon second traumatisme a lieu quelques années plus tard, via un hebdomadaire, toujours un gros plan, un cadrage mal assuré pour un visage extraordinaire. Cette fois, j'ai le réflexe de découper et de conserver la photo.
Aujourd'hui, je veux retrouver sur papier, cette sensation unique, celle d'avoir été frappé, ému, par l'aspect grenu d'une peau, par un découpage habile, un contraste monstrueux, une antinomie, une animalité, un monolithisme, la révélation d'une âme, d'un mystère ...

Le fait de m’inventer des maladies mortelles ou de prendre volontairement des risques avec mon cyclomoteur sont là pour tendre un fil d’équilibriste.
J’ai découvert ma peur de la mort cette nuit.
Il y en a qui font de l’escalade, qui font des courses de voitures, fument ou deviennent anorexiques ...
Je crois qu’on en est tous plus ou moins là. Rester sur un fil, c’est comme se dire qu’on peut encore tout décider soi même.
L’art, la création sont finalement le résultat de cette peur.
J’admire celles et ceux qui n’ont besoin de rien, qui sont, simplement, sans chercher à se comprendre. Ce sont eux, cette beauté triomphante que je photographierai.
...mais voilà ce que mon essai donne:

«It all started in the toilets.
Squatting and fliping through a brochure about coaches of a summer club, I was literally caught up in a close-up of hairy legs dressed in rose sockets that were pulled up to the middle of the calf.
My second trauma happened years later, via a weekly, once again in a close-up. It was a framing that didn't match with an extraodinary face. That time, I had the reflex to cut out the photo and keep it.
Today, I want to find again, on paper, this unique sensation. The one where I was amazed and filled with emotion by a coarse-grained skin and a clever cutting. A terrific contrast, an antinomy, an animality, a monolithisim, the revelation of a spirit, of a mystery...

Inventing fatal diseases or taking volontary chances with my motorized bike are here to offer me a line of a tightrope walker.
That night, I found out my fear of death.
Some are climbers, racers, smokers or become anorexic...
I think that we're all somewhere in between. Staying put on a line is like telling ourselves that we still can make our own decisions.
In the end, art and creation are the results of this fear.
I admire those who are the best they can be, who are self-sufficient and don't ask themselves too many questions. These are the ones, this triumphant beauty, that I will photograph.»

Est-ce que quelqu'un pourrait me corriger et me dire à quoi ça ressemble, s'il vous plaît? Je vous en serais reconnaissante.

Merci d'avance.
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

Aïe aïe! Encore une bêtise. Désolée!
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Gérick
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Feb 2004 20:44
Location: niort
Contact:

Re: Please !!! FR=>EN

Post by Gérick »

...

:roll: Merci l'invité ! Moi, comme ça ... vu de loin ... ça m'a l'air assez joli ...
;) Elle serait où la bêtise Bouchera ?
Journal en images d'un dégénéré :www.forche.fr.st
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

La bêtise, c'est que j'ai posté mon message sans m'être connectée. Maintenant, on me voit en invité :roll:

Personne ne veut me corriger... :cry:
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Gérick
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 10 Feb 2004 20:44
Location: niort
Contact:

Post by Gérick »

:D Ok !
Et ben de toutes façons, si personne ne se manifeste d'ici demain et ben j'la prends ta traduction ! :drink:
Journal en images d'un dégénéré :www.forche.fr.st
User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Post by foryoureyesonly »

S'il te plait, attend, la traduction arrive demain! Il faut simplement que je fasse corriger la traduction que j'ai fait, par mon oncle qui est Conseiller-Editeur-en-Chef d'un quotidien national Indien, comme le niveau d'Anglais requis est assez eleve et je n'aime pas faires des fautes.

4YEO
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

foryoureyesonly wrote:S'il te plait, attend, la traduction arrive demain! Il faut simplement que je fasse corriger la traduction que j'ai fait, par mon oncle qui est Conseiller-Editeur-en-Chef d'un quotidien national Indien, comme le niveau d'Anglais requis est assez eleve et je n'aime pas faires des fautes.
Est-ce que cela veut dire que la mienne ne devrait pas être prise en compte? :-o
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Bouchera wrote: Est-ce que cela veut dire que la mienne ne devrait pas être prise en compte? :-o
Je suis convaincu que FYEO ne voulait pas dire cela... ni te blesser.
Je pense qu'il ne veut pas avoir sollicité son oncle pour rien, ce qui peut se comprendre si son oncle est si haut placé que ça...

Je pense que ta version doit être tout à fait correcte si personne n'a pris la peine de te reprendre :)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Post by foryoureyesonly »

Mais je ne souhaitais pas te blesser Bouchera! Comment t'ais fait-tu cette idee?

Quant a ma version, elle viendra dans quelques heures.
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
Post Reply