traduction de grec

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
chouquette
Guest

traduction de grec

Post by chouquette »

salut!
j´aimerais bien savoir qu´est ce que ça veut dire: "efaga friki gia mia mikrh melaxrinh"
merci d´avance!! :D
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Re: traduction de grec

Post by ANTHOS »

Je suis devenu fou [?] à cause d'une jeune fille avec un teint brun

En tout cas ça ressemble au langage des jeunes - donc je ne suis pas le mieux placé ! ;)

En grec il y a un mot pour "fille avec un teint brun" qui s'emploie comme "blonde" par exemple
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: traduction de grec

Post by Sisyphe »

ANTHOS wrote:Je suis devenu fou [?] à cause d'une jeune fille avec un teint brun

En tout cas ça ressemble au langage des jeunes - donc je ne suis pas le mieux placé ! ;)

En grec il y a un mot pour "fille avec un teint brun" qui s'emploie comme "blonde" par exemple
Le terme français existe : basanée, mais il est vrai qu'on le dit très rarement d'une jeune fille. Moins couramment que melakhrini.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Re: traduction de grec

Post by Car0line »

Melaxrini ici veut dire "brune" dans le sens de la couleur des cheveux.. rien à voir avec le teint ou la couleur de peau.
En gros ça veut dire, en langage jeune "je kiffe/ je suis fou d'/ j'ai flashé sur une brune" :)
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
chouquette
Guest

Re: traduction de grec

Post by chouquette »

merci beaucoup!! ;)
Post Reply