'L'amour en lettres et en Texto'
Dans un article du 10 février, Le Monde décline les formes écrites du sentiment amoureux.
Des lettres au papier choisi avec soin aux messages actuels, amours et passions se disent- ils autrement ?
«Pour être virtuelle, la correspondance par courriel n'en autorise pas moins la passion, rétorqueront les Modernes. Personnelle et privée, ne dépendant que du bon vouloir de son utilisateur, la messagerie électronique se prête parfaitement à la missive amoureuse. Sans limites, en longueur comme en profondeur.»
Mon ami je vous aime, lettre, mail ou texto ?
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
Mon ami je vous aime, lettre, mail ou texto ?
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
Merci Bernadette pour ce bel article du Monde. Moi je retiens ceci :
"Le manque est au cœur du désir. A l'origine et dans la durée : pour persister dans le désir, il faut que l'être aimé, d'une certaine façon, nous échappe" ajoute-t-il. Loin des yeux, près du cœur... A condition toutefois que l'autre ne disparaisse pas tout à fait. Que puissent être dits ces sentiments que l'on ne peut montrer, que le désir soit mis en mots. Pour combler le vide, pour aviver le lien, la lettre s'impose."
Et puis ceci "Vouloir écrire l'amour, c'est affronter le gâchis du langage : cette région d'affolement où le langage est à la fois trop et trop peu", Roland Barthes.
Mais alors que faire ? Faut-il écrire ou ne pas écrire "je t'aime" dans toutes les langues comme on peut le lire ailleurs je crois, sur ce forum.
"Le manque est au cœur du désir. A l'origine et dans la durée : pour persister dans le désir, il faut que l'être aimé, d'une certaine façon, nous échappe" ajoute-t-il. Loin des yeux, près du cœur... A condition toutefois que l'autre ne disparaisse pas tout à fait. Que puissent être dits ces sentiments que l'on ne peut montrer, que le désir soit mis en mots. Pour combler le vide, pour aviver le lien, la lettre s'impose."
Et puis ceci "Vouloir écrire l'amour, c'est affronter le gâchis du langage : cette région d'affolement où le langage est à la fois trop et trop peu", Roland Barthes.
Mais alors que faire ? Faut-il écrire ou ne pas écrire "je t'aime" dans toutes les langues comme on peut le lire ailleurs je crois, sur ce forum.
Je ne suis rien, je ne serai jamais rien...
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
« Le manque est au cœur du désir. A l'origine et dans la durée : pour persister dans le désir, il faut que l'être aimé, d'une certaine façon, nous échappe. Loin des yeux, près du cœur... A condition toutefois que l'autre ne disparaisse pas tout à fait. Que puissent être dits ces sentiments que l'on ne peut montrer, que le désir soit mis en mots. Pour combler le vide, pour aviver le lien, la lettre s'impose. »
C'est le passage qui a immédiatement attiré mon attention.
J'avais résisté à la tentation de le citer, pour ne pas décourager les lecteurs de l'article, craignant qu'ils n'en aient, faussement, une image austère.
Je ne résiste plus.
Belle évidence. Le jeu de l'absence et de la présence, qui rejoint un peu la logique (?) de la passion: ni avec toi ni sans toi.
Faut-il écrire ou ne pas écrire 'je t'aime' ?
Toi seul peut en décider.
Faut-il écrire je t'aime dans toutes les langues ?
Ces mots sonnent différement d'un pays à l'autre, musicalement parlant.
On peut préférer une tonalité à une autre.
J'ai ouï dire que la voix, voire l'accent de celui ou celle qui prononçait ces mots avait son importance.
Cela, c'est lorsqu'on le dit.
Hongrois, français, que préfères-tu ?
L'écrire, ne pas l'écrire ...
Hésitations ?
Le signifier, d'une façon ou d'une autre peut avoir son charme.
C'est le passage qui a immédiatement attiré mon attention.
J'avais résisté à la tentation de le citer, pour ne pas décourager les lecteurs de l'article, craignant qu'ils n'en aient, faussement, une image austère.
Je ne résiste plus.
Belle évidence. Le jeu de l'absence et de la présence, qui rejoint un peu la logique (?) de la passion: ni avec toi ni sans toi.
Faut-il écrire ou ne pas écrire 'je t'aime' ?
Toi seul peut en décider.
Faut-il écrire je t'aime dans toutes les langues ?
Ces mots sonnent différement d'un pays à l'autre, musicalement parlant.
On peut préférer une tonalité à une autre.
J'ai ouï dire que la voix, voire l'accent de celui ou celle qui prononçait ces mots avait son importance.
Cela, c'est lorsqu'on le dit.
Hongrois, français, que préfères-tu ?
L'écrire, ne pas l'écrire ...
Hésitations ?
Le signifier, d'une façon ou d'une autre peut avoir son charme.
Last edited by Bernadette on 12 Feb 2004 09:22, edited 1 time in total.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
-
- Guest
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
« cette région d'affolement où le langage est à la fois trop et trop peu ? »
elle mérite ton attention invité
le suggérer, le montrer ... le faire, oui
non je ne développerai pas
non, je ne lancerai pas une rubrique courrier du coeur et du désir
elle mérite ton attention invité

le suggérer, le montrer ... le faire, oui
non je ne développerai pas
non, je ne lancerai pas une rubrique courrier du coeur et du désir
Last edited by Bernadette on 12 Feb 2004 01:25, edited 1 time in total.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'