Traduction poème français vers gaelique irlandais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Tinour
Guest

Traduction poème français vers gaelique irlandais

Post by Tinour »

Bonjour,
Si un natif ou un locuteur irlandais pouvait m'aider à traduire ce poème français, ce serait génial!
J'ai conscience que la tâche est ardue, mais, après bien des essais autodidactes, j'avoue être incapable de faire cette traduction.


Sur une plaine où le vent soufflait;
Sur une falaise où la mer ronflait,
Criait aux poissons qu'elle ne reviendrait pas,
Dans les landes de bruyères, et dans les îles fiévreuses

On entendait le nom d'une déesse
D'une déesse qui était belle et qui riait
D'avoir pour amant, tout homme qui venait
Et qui avait peur d'elle.

Ses yeux d'ambre rendait l'homme fou
Et sa voix chantante l'enchantait.
Elle maniait le savoir et la beauté
Comme l'alchimiste, le vif et l'argent.

Ses atours étaient beaux et ses jupes de soie
Vêtue de sa beauté, et d'une chevelure
Aux reflets des feuilles d'automne
Et sa poitrine, enfin, sentait dehors et dedans.

Et je fus un de ces fous.
Et je crus qu'elle m'appartiendrait
Que je l'aurai pour moi seul
Et que nous vieillirions ensemble.

Mais la Lune est cruelle
Et elle ne croit pas à l'amour.
Elle est changeante et moi, pauvre fou,
Je rêve en regardant la mer.


Peut-être deux ou trois "tournures" de phrases demanderont une explication, s'il y a un problème de sens en français, je l'expliquerai volontiers. J'ai peu d'espoir que quelqu'un s'essaye à cette traduction, mais sait-on jamais :)
Post Reply