Bonjour,
Je vais comme beaucoup d'entre vous tenter les examens d'entrée à l'ESIT cette année mais j'hésite encore sur la combinaison de langues...Est-ce qu'une personne plus expérimentée pourrait me conseiller?
Je suis titulaire d'un DEUG de LLCE anglais, d'une licence LLCE allemand et d'une licence (laurea) en langues étrangères que j'ai obtenue à l'université de Bologne. Je participe à un cursus trinational, ce qui m'a permi de passer deux ans en Allemagne et un an en Italie. Mon niveau d'allemand était de ce fait plutôt élevé mais depuis mon séjour en Italie, la langue de Dante que je pratique au quotidien a pris le dessus...J'ai lu dans ce forum que l'italien n'est pas une langue porteuse dans le domaine de la traduction. Serait-il plus judicieux de choisir la combinaison "français-allemand-anglais" bien que je me sente désormais plus à l'aise avec l'italien?
Merci à tous ceux qui me répondront!
combinaison de langues traducteurs
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: combinaison de langues traducteurs
Tu parles bien de la traduction comme l'indique ton titre, et pas de l'interprétation ?
Alors : oui ! Anglais-allemand.
Ce qui ne t'empêchera de toute façon pas d'exercer aussi en italien plus tard si ton niveau est bon.
Mais il n'y a pas d'option troisième langue à l'ESIT ?
Alors : oui ! Anglais-allemand.
Ce qui ne t'empêchera de toute façon pas d'exercer aussi en italien plus tard si ton niveau est bon.
Mais il n'y a pas d'option troisième langue à l'ESIT ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Re: combinaison de langues traducteurs
Merci Svernoux.
Je présente les deux examens mais ma question concernait bien la traduction. Dans le dossier d'inscription (pour la traduction), seules des combinaisons linguistiques trilingues sont proposées (langue maternelle incluse). Une fois entré en exercice, un traducteur peut-il de son propre gré ajouté une langue supplémentaire à sa combinaison ou bien doit-il passer un examen?
En ce qui concerne l'interprétation, j'aurais le choix entre ABCC et ACCC. Je pense donc choisir la deuxième formule étant donné que mon niveau d'allemand oral n'est plus aussi bon qu'avant...Cela me semble plus judicieux que de prétendre à un niveau B et ne pas être à la hauteur le jour de l'examen. Qu'en pensez-vous?
Je présente les deux examens mais ma question concernait bien la traduction. Dans le dossier d'inscription (pour la traduction), seules des combinaisons linguistiques trilingues sont proposées (langue maternelle incluse). Une fois entré en exercice, un traducteur peut-il de son propre gré ajouté une langue supplémentaire à sa combinaison ou bien doit-il passer un examen?
En ce qui concerne l'interprétation, j'aurais le choix entre ABCC et ACCC. Je pense donc choisir la deuxième formule étant donné que mon niveau d'allemand oral n'est plus aussi bon qu'avant...Cela me semble plus judicieux que de prétendre à un niveau B et ne pas être à la hauteur le jour de l'examen. Qu'en pensez-vous?
-
- Membre / Member
- Posts: 22
- Joined: 07 Jan 2009 19:06
Re: combinaison de langues traducteurs
giulet wrote:Une fois entré en exercice, un traducteur peut-il de son propre gré ajouté une langue supplémentaire à sa combinaison ou bien doit-il passer un examen?


Bonne chance pour les tests d'entrée.
Re: combinaison de langues traducteurs
Tout à fait d'accord, d'autant plus qu'ils sont très exigeants avec le B et qu'avec trois langues étrangères, tu auras beaucoup de boulot à l'ESIT. Tu auras tout le temps de bosser un C par la suite pour le faire passer en B si tu le souhaites. Tu serais déjà très intéressante pour les institutions européennes avec la combinaison DE EN IT.giulet wrote:En ce qui concerne l'interprétation, j'aurais le choix entre ABCC et ACCC. Je pense donc choisir la deuxième formule étant donné que mon niveau d'allemand oral n'est plus aussi bon qu'avant...Cela me semble plus judicieux que de prétendre à un niveau B et ne pas être à la hauteur le jour de l'examen. Qu'en pensez-vous?
Re: combinaison de langues traducteurs
aah, merci Didine! Enfin un commentaire encourageant ou du moins un peu plus positif par rapport à tout ce que j'ai entendu jusqu'ici ("trop dur", "trop sélectif" etc etc). Maintenant, à moi de jouer et de bosser!!!