Phrase en turc (traduction)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Svanur
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 23 Dec 2006 21:41
Location: ...hø?

Phrase en turc (traduction)

Post by Svanur »

Bonsoir à tous,

une amie m'a envoyé la phrase suivante en me demandant une traduction.
Si je ne me tormpe pas, il s'agit bien d'une phrase en turc -langue que je ne parle absolument pas.

Nietzsche'yi yanlış yazanları kınayanlar!

Tout ce que j'y comprends, c'est:
- Nietzsche
- yanlış = faux, erroné, mauvais (?)
- yazanları = ça vient de yazar, l'auteur/écrivain ?


Bref, merci à la personne qui pourra me traduire ça! :jap:
Bolje za nas. Šta je veza ? Neznam još.

"Moi, le beau rayon de l'aurore, j'aveugle S.atan."
invite traducteur
Guest

Re: Phrase en turc (traduction)

Post by invite traducteur »

qui réprimandent ceux qui écrivent mal Nietssche......
User avatar
Svanur
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 23 Dec 2006 21:41
Location: ...hø?

Re: Phrase en turc (traduction)

Post by Svanur »

invite traducteur wrote:qui réprimandent ceux qui écrivent mal Nietssche
Merci.
Bolje za nas. Šta je veza ? Neznam još.

"Moi, le beau rayon de l'aurore, j'aveugle S.atan."
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Phrase en turc (traduction)

Post by aymeric »

Ceux qui condamnent les gens qui écrivent mal "Nietzsche". Non ? On dirait le nom d'un groupe Facebook ;)
User avatar
Svanur
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 23 Dec 2006 21:41
Location: ...hø?

Re: Phrase en turc (traduction)

Post by Svanur »

aymeric wrote:Ceux qui condamnent les gens qui écrivent mal "Nietzsche".
Merci Aymeric, grâce à la phrase de "invite traducteur", j'en étais arrivé à celle-ci! ;)

Fort probable qu'il s'agisse d'un groupe de Facebook, je dois avouer que je n'ai pas demandé à mon amie d'où elle la sortait.. :roll:
Bolje za nas. Šta je veza ? Neznam još.

"Moi, le beau rayon de l'aurore, j'aveugle S.atan."
Post Reply