J’ai une petite question à vous soumettre pour une petite enquête linguistique que je mène actuellement. En fait, tout est parti d'une question sur la nécessité de lexicaliser ou non les « expressions » comme pourriez-vous me passer le sel, s’il vous plaît ? ou comment allez-vous ?, car si on se met à la place d'un étranger, ou d'un apprenant, ces tournures ne son en quelque sorte consacrées, même si elles ont des variantes.
Mais si on ne considère que comment allez-vous ?, on dira hoe gaat het met jouw?, en néerlandais ; how are you?, en anglais, qué tal está usted?/cómo está usted? en espagnol; Τι κάνετε, en grec moderne… Ceci ne prône-t-il pas en faveur de la lexicalisation dans les dictionnaires ?
Si vous disposez d’exemples convaincants pour étayer l'une ou l'autre théorie, ils sont les bienvenus!
Merci beaucoup et bonne soirée
