francais latin/raison tatouage

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
charleslh
Guest

francais latin/raison tatouage

Post by charleslh »

bonjour,j aimerais me fair tatouer (en latin)une phrase ou un petit groupe de mots signifiant:le combat de l homme entre le bien et le mal (interieur).Un peu comme "combattre ses démons".je sait que le latin est une langue morte mais elle est d une beauté innégalé (a mon avis).je vous remercie a l avance.
charles
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Re: francais latin/raison tatouage

Post by tom »

Bonjour,

les demandes de traduction pour tatouage ont généralement peu de succès sur ce forum...

:hello:
Guest
Guest

Re: francais latin/raison tatouage

Post by Guest »

c bien gentil de t en inquieter mais c pas la réponce que j attendais!
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Re: francais latin/raison tatouage

Post by tom »

Les abréviations du genre SMS n'ont pas beaucoup de succès non plus. :jap:
Guest
Guest

Re: francais latin/raison tatouage

Post by Guest »

Dans ce cas la notice suivante devrais etre inscrite:"attention il est possible que la requête faite,ne soit traduit pour des raisons propre aux traducteur(e)s."Ou encore "attention ce forum est inutile".
P.S. Les raisons de traductions ne devrait etre un critere de sélection.
je ne vous remercie(vu l aide accordé) mais entemps que "gentlemen"je vous salut quand meme!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: francais latin/raison tatouage

Post by Sisyphe »

Ne vous en déplaise, oui, les raisons de la traduction sont un critère de sélection.

Pardonnez-nous d'avoir une conscience. Pardonnez-nous de vouloir prendre soin de votre derme malgré vous. Pardonnez-nous de considérer que le tatouage est un acte qui n'est médicalement pas bénin, qui peut avoir des conséquences dermatologiques lourdes, et surtout qui est définitif, à moins d'employer des techniques chirurgicales encores plus lourdes et encore plus dangereuses. Voilà pour mes convictions, médicalement étayées.

Oui, c'est votre peau, et vous faites ce que vous voulez avec. Mais c'est ma langue, et je fais ce que je veux avec.

Notez que je n'oblige aucun traducteur à les partager. J'aurais même peut-être, malgré mon opposition de principe aux tatouages, traduit votre phrase pour simplement vous remercier de trouver la latin joli ; je ne l'ai tout simplement pas vue.

Et de toute évidence, Tom, autre latiniste du forum, est à peu près aussi lassé que moi des phrases pseudo-mystiques à traduire à des fins de lésions cutanées diverses dans une langue absurdement mysticisée (c'est une langue magnifique à laquelle j'ai consacré ma vie, mais je vous signale qu'on disait "ou sont les toilettes" et "merde, j'ai fait une tache" tout à fait couramment en latin, qui n'est pas plus mystique en soi que l'anglais, le breton ou le luxembourgeois).

J'ajoute qu'il est précisément inutile de prévenir qu'une requête peut ne pas être satisfaite par un des traducteurs du forum, précisément parce que c'est un forum, c'est-à-dire un site privé, auquel participent ceux qui veulent participer, quand ils le veulent, comme ils le veulent, dans la mesure de leurs moyens, de leur temps et de leur envie. Personne n'est payé et personne ne vous doit quoi que ce soit.

Et je termine, en tant que modérateur, en rappelant que précisément les raisons d'une traduction sont un critère de sélection.
Elles le sont de façon impérative (la demande sera close et toute réponse retirée) lorsqu'il s'agit d'une demande commerciale (on ne remplace pas les vrais traducteurs professionnels), scolaire (on aide mais on ne fait pas) ou contraire à la légalité de quelque façon que ce soit.
Elles le sont de façon libre pour chaque membre.

C'est bien, maintenant, j'ai une bonne excuse pour prolonger de vingt minutes ma pause dans les correction du baccalauréat : je ne peux pas recommencer à corriger dans cet état d'énervement, oulàlà, surtout pas, je risquerais de m'énerver sur les copies, ce ne serait pas juste pour les candidats... Donc, je vais glandouiller vingt minutes de plus :D
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply