Traduire l'après-midi en latin?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Lisabeth
Guest

Traduire l'après-midi en latin?

Post by Lisabeth »

Bonjour,

Je cherche à savoir comment on traduit l'après-midi en latin. J'ai trouvé matin (mane?) dans les traducteurs automatiques, mais pas l'après midi...

Merci beaucoup (ce n'est pas pour un devoir, donc rien d'urgent...)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Traduire l'après-midi en latin?

Post by Sisyphe »

Le matin se dit effectivement "mane" et c'est d'ailleurs un des rares termes non-déclinables (encore qu'on dise "a mani ad vesperum", du matin au soir).

Pour "l'après-midi", le terme le plus exact et authentique serait "postmeridianum tempus", qui a date plus tardive se déforme en "pomeridianum"... Ce qui prouve qu'il était sans doute plus courant que les textes ne le laissent supposer.

Toutefois, pour dire "dans l'après-midi", on dira tout simplement "post meridiem" (après midi).

Il faut prendre en compte aussi le fait que les horaires des repas ont varié dans l'histoire romaine. Au départ, c'était à peu près comme chez nous, mais sous l'empire, le "prandium" recule (sorte de brunch à la fin de la période de travail, puisqu'on ne travaille que le matin) et cena, le gros repas de la journée, se prend vers 3/4 heures (un déjeuner à l'espagnol...), et l'on se situe surtout par rapport à eux. Donc, on peut aussi dire "post prandium" (entre le midi solaire, c'est-à-dire onze heures chez nous) et 15 heures puis "post cenam", ce qui serait notre "fin d'après-midi".
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Lisabeth
Guest

Re: Traduire l'après-midi en latin?

Post by Lisabeth »

Merci
-Pour la réponse
-Pour la rapidité
-Pour le cours, je me coucherais moins bête!

Très impréssionnée par vos connaissances et votre amabilité.
:jap:
Post Reply