Bonjour tout le monde
je n'arrive pas à avoir la traduction de l'expression :
"siempre a tope siempre ciego" ...
Merci ;-))
traduction espagnole
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: traduction espagnole
Je n'avais jamais entendu cette expression, mais "a tope" veut dire "au maximum", donc je peux imaginer qu'ici cela doit être un truc du genre "Carpe Diem", "siempre ciego" toujours aveugle, bon, ça ne fait pas avancer le Schmilblick mais une chose est sûre : ce n'est pas une expression consacrée.
Guten Tarte! Sorry for the time...