Traduction néerlandais - français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Traduction néerlandais - français

Post by vallisoletano »

Bonjour,

Qqun pourrait-il me traduire ce petit texte en français svp ?
Melodieen van alle tijden
De heer Manuel Pereira Resende
heeft van de meest bekende Fado's de tekst en de bijpassende melodie
samengebracht in mooie verzamelboeken.
Deze boeken zijn nu in Nederland verkrijgbaar
U kunt ze bestellen via [indication de l'e-mail]
A priori, je suppose qu'ils disent qu'on peut commander les bouquins par e-mail, non ?
(Je cherche à commander des livres de partitions de fado, et le seul site qui distribue encore cette édition portugaise est néerlandais.)

Merci d'avance
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Re: Traduction néerlandais - français

Post by patmos »

vallisoletano wrote:Bonjour,

A priori, je suppose qu'ils disent qu'on peut commander les bouquins par e-mail, non ?
Tout à fait
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Re: Traduction néerlandais - français

Post by vallisoletano »

Merci Patmos :)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Traduction néerlandais - français

Post by Sisyphe »

:D Bonjour, cher membre nouveau et inconnu qui s'intéresse au fado.

:) Excellent exercice pour moi qui me suis mis au néerlandais il y a peu. Je ne pense pas trop me tromper :
Mélodie de tous les temps

(Monsieur) M. P. Resende a regroupé les textes des fados les plus connus ainsi que les mélodies qui leur correspondent dans de superbes recueils.
Ces livres sont maintenant disponibles aux Pays-Bas
Vous pouvez les acheter via [adresse...]
Si un plus néerlandiste que moi passe par ici, j'aimerais qu'il me dise si la formule "De heer X" est une tournure normale ou si c'est emphatique. Il me semble qu'en allemand c'est à peine archaïque.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Traduction néerlandais - français

Post by ElieDeLeuze »

c'est ça. De beaux recueils de fado.
Post Reply