[HONGROIS] Recette - Olivier, à l'aide !

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Chrysopale
Membre / Member
Posts: 1767
Joined: 23 May 2007 22:40
Location: Trop au nord, 'fait froid...
Contact:

[HONGROIS] Recette - Olivier, à l'aide !

Post by Chrysopale »

Bon. J'ai eu envie de m'essayer à la gulyas, mais la vraie, selon la recette hongroise tout ça...
Une amie m'a donc prêté son livre de cuisine... en hongrois (je n'en demandais pas tant... :sweat: ).
Je ne suis pas sûre de tout comprendre, et par contre, je ne veux pas rater ma recette ! À l'aide, aide-moi (Olivier ou quelqu'un d'autre, mais il me semble que question hongrois, c'est à toi qu'il faut s'adresser).

Bográcsgulyás.

50 dkg marhahús – 500g de viande de boeuf (au fait, pourquoi les mesures sont en "dkg"? Tu as une explication?)
3 evőkanál olaj vagy 5 dkg zsír – 3 cuiller à soupe d'huile ou 50g de saindoux
1 fej hagyma – 1 oignon
50 dkg burgonya – 500g de patates
zöldpaprika – un poivron vert
1 paradicsom – 1 tomate
pirospaprika – du paprika
– sel
csipetkének 10 dkg liszt – euh... un peu de farine, c'est ça?
egy fél vagy kis tojás – un demi ou un petit œuf (euh... , ça sera un petit, je vois pas trop comment couper ça en deux)

Bon, j'ai déjà les ingrédients, je peux faire les courses en attendant de comprendre le reste :lol:

Pour le reste du texte, je vais voir à le scanner, c'est franchement pas facile de faire tous les accents avec mon clavier (si tu connais les raccourcis, je suis preneuse).

Pour la recette, actuellement j'ai compris qu'il fallait faire roussir les oignons, puis mettre la viande et les épices avec un peu d'eau, puis... euh... j'y retourne...
Essayons d'être heureux, ne serait-ce que pour donner l'exemple. (Prévert)
Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy...
Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: [HONGROIS] Recette - Olivier, à l'aide !

Post by Olivier »

Bonjour Chrysopale, eh bien c'est tout à fait ça, tu as fait ça rien qu'avec un dictionnaire ou tu connais déjà le hongrois? J'ai juste quelques réponses ou remarques à ajouter:

dkg, deka = décagramme est effectivement utilisé au-dessous du kg, il faut dire que dans la vie courante, pour des choses comme des aliments on a rarement l'occasion de préciser une quantité à moins de 10g près, c'est donc une unité davantage à notre échelle en fait.

Csipetkének = pour les csipetke = "pincée", le nom des pâtes fraîches qu'on fait cuire en versant de la pâte dans l'eau bouillante pincée après pincée (ou avec une sorte de passoire adaptée), c'est donc la partie des ingrédients qui correspond à cet accompagnement de la soupe gulyás (= "du gardien de troupeau de vaches", car c'est la viande utilisée).

Sinon la préparation elle-même ce doit être assez simple, je crois qu'on commence comme le pörkölt (= "roussi" = ragoût au paprika) c'est-à-dire en faisant roussir la viande sur les oignons avec le paprika, sans trop faire chauffer le paprika pour qu'il garde son goût, donc en recouvrant d'eau dès que la couleur du paprika change. Ensuite on fait cuire longtemps, et si ça s'appelle bográcsgulyás c'est que ça se fait dans une bogrács = marmite, à l'ancienne sur un trépied au-dessus du feu dans la nature, dans une ambiance de barbecue. :)

Pour les accents, sous Windows j'utilise en général AllChars (cherche dans Google) pour avoir tous les accents occidentaux du genre á en faisant Ctrl ' a. Pour le hongrois il manque ő et ű, on peut les remplacer par õ et û, ou sinon utiliser les raccourcis clavier pour changer entre clavier français et hongrois: le ő est sur la touche du ù français et le ű sur le $ si je me rappelle bien (là je suis sous linux et c'est xmodmap au démarrage de session qui s'occupe des combinaisons de touches).

-- Olivier

édité: rectification après vérification sur un clavier hongrois: j'avais inversé, en fait le ő est sur la touche ^ du clavier français et le ű est sur la touche * du clavier français
Last edited by Olivier on 19 Oct 2009 11:54, edited 1 time in total.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Chrysopale
Membre / Member
Posts: 1767
Joined: 23 May 2007 22:40
Location: Trop au nord, 'fait froid...
Contact:

Re: [HONGROIS] Recette - Olivier, à l'aide !

Post by Chrysopale »

Bonjour Olivier, et merci pour ta réponse rapide :D

Je me suis beaucoup aidée du dictionnaire pour tenter de comprendre ce que la recette raconte, mais j'apprends le hongrois en fait. Ça commence tout doucement à rentrer, apparemment, j'ai déjà l'accent lorsque je lis. On y va lentement mais sûrement.

Merci pour l'indication pour les mesures de quantité, je dois avouer que ça m'avait déroutée, ayant plus l'habitude de voir dans des recettes des indications en grammes.

La farine et l'œuf sont donc pour les csipetke ! D'un coup, c'est plus clair, merci. Mon amie m'avait expliqué comment ça se faisait, on va voir si j'y arrive.

La recette, j'ai réussi à scanner le paragraphe du livre :
Numériser0001.jpg
Donc ça commence bien par le pörkölt comme tu dis.
Merci pour l'indication du moment où rajouter l'eau.
Et ensuite, on rajoute les légumes coupés, et on laisse mijoter longtemps en gros.
Et préparer les csipetke au dernier moment. J'avoue ne pas avoir eu énormément de courage pour traduire exactement tout le texte, mais je pense qu'avec tout ça, j'ai une compréhensions générale et j'arriverai à faire la recette.
J'ai déjà vu la marmite "traditionnelle", mais bon, ça se fera dans une grande casserole pour moi :lol:

Merci beaucoup pour ton aide !
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Essayons d'être heureux, ne serait-ce que pour donner l'exemple. (Prévert)
Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy...
Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: [HONGROIS] Recette - Olivier, à l'aide !

Post by Olivier »

C'est ça, tu as bien compris la recette. Voilà ce que j'ai pu lire (avec Abbyy reader que j'avais avec mon ancien scanner) après la liste des ingrédients déjà citée. Pour le morceau de viande recommandé (pacsni), c'est un mot populaire, non officiel, absent de mon dictionnaire, mais je vois sur Internet que c'est "le bord du filet", "entre faux-filet et poitrine", peut-être la bavette? (d'après un dessin de découpe de viande, pas sûr car je n'y connais rien)
A húst úgy készítjük elő, mint a pörköltnél. Amikor majdnem puha, bőven felengedjük vízzel, és kockára vágott burgonyát teszünk bele, amivel csendesen tovább főzzük. Befejezés előtt néhány perccel csipetkét főzünk bele, vigyázva kevergetjük, hogy a burgonya és a csipetke egyenletesen legyen elosztva. A bográcsgulyás főleg a sűrűségével különbözik a gulyáslevestől.
A bográcsgulyás ősi magyar étel, aminek vidékenként igen sok változata van, aszerint, hogy mit adnak a pörkölthúshoz: a szegedi gulyáshoz a burgonyával egy időben szeletekre vágott édes káposztát adnak. A csángógulyás burgonya helyett savanyú káposztával és rizzsel készül, a palócgulyás zöldbabbal és tejföllel.
"On prépare la viande comme pour le pörkölt. Quand elle est presque tendre, on la recouvre largement d'eau et on y met les pommes de terre coupées en cubes, avec lesquelles on continue à faire cuire lentement. Quelques minutes avant la fin, on y fait cuire des csipetke, et on mélange en faisant attention à ce que les pommes de terre et les csipetke soient réparties uniformément. C'est surtout par sa consistance que le gulyás à la marmite diffère de la soupe gulyás [gulyásleves].
Le gulyás à la marmite est un plat hongrois ancestral, dont il y a de nombreuses variantes région par région, selon ce qu'on ajoute à la viande de pörkölt: dans le gulyás de Szeged on ajoute, en même temps que les pommes de terre, du chou coupé en tranches. Le gulyás des Csángó [groupe ethnique et dialecte hongrois de Moldavie en Roumanie] se fait, à la place des pommes de terre, avec du chou amer [choucroute] et du riz, et le gulyás des Palóc [ancien groupe ethnique hongrois, d'origine probablement coumane dans un environnement slovaque] avec des haricots verts et de la crème aigre."

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Chrysopale
Membre / Member
Posts: 1767
Joined: 23 May 2007 22:40
Location: Trop au nord, 'fait froid...
Contact:

Re: [HONGROIS] Recette - Olivier, à l'aide !

Post by Chrysopale »

:love:

Compris, testé et approuvé (avec les félicitations du jury).

Merciiii ! :D
Essayons d'être heureux, ne serait-ce que pour donner l'exemple. (Prévert)
Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy...
Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
Post Reply