Traduction ang --> fra d'un petit poeme

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Jackys
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 21 Oct 2003 01:51
Location: suisse
Contact:

Traduction ang --> fra d'un petit poeme

Post by Jackys »

Hello

j'ai besoin d'aide pour traduire ce poeme en francais, mes traductions littérales ne veulent rien dire. il est surement plein d'expression..

merci pour votre aide


He wishes for the cloths of heaven
had i the heaven's embroidered cloths,
Enwrougt with golden and silver light.
The blue and the dim and the dark cloths
Of night, and light, and the half -light.
I would spread the cloths under your feet
But i, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Traduction ang --> fra d'un petit poeme

Post by Olivier »

Vois ici: viewtopic.php?p=337073
Et c'est enwrought (~ worked in/with, cf. wrought iron).
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Jackys
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 21 Oct 2003 01:51
Location: suisse
Contact:

Re: Traduction ang --> fra d'un petit poeme

Post by Jackys »

Le moteur de recherche ne me l'a pas trouvé quan dj'ai vérifier avant de poster..

Merci ! enfin je vais pouvoir apprendre le poème en anglais, j'ai intéro en fin de semaine, alors je voulais avoir une diée de ce que ca voulait dire...
Post Reply