étymologie du mot "neuroleptique"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

étymologie du mot "neuroleptique"

Post by ANTHOS »

Bonjour à tous

Les neuroleptiques sont des médicaments découverts dans les années 1950s et utilisés contre les psychoses (ils ont revolutionné le traitement de la schizophrénie).

J'aimerais savoir quel est l'étymologie de ce terme , qui puise du grec ancien à mon avis. C'est bien sur la partie "-leptique" qui m'est inconnu.

Pour l'histoire, le terme a été inventé par des français; en anglais peut-être en français mais pas sûr on y préfère le terme antipsychotic.

Merci!!
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: étymologie du mot "neuroleptique"

Post by Olivier »

ANTHOS wrote:C'est bien sur la partie "-leptique" qui m'est inconnu.
Je vois dans un dictionnaire ληπτέος [lêpteos] "à prendre/recevoir", apparemment sur la racine λαβ-/ληβ- [lab/lêb] (cf. aoriste, futur, etc.) du verbe λαμβάνω [lambanô], ce serait qch "qui prend" les nerfs? (pour les guérir, ou pour enlever la "nervosité")
Je parie que c'est la prononciation moderne i du η qui t'a gêné, le problème est que ça ne pouvait pas s'écrire en français -lêpt- parce qu'avant 2 consonnes il n'y a pas besoin d'accent en français et donc on n'en met jamais.
-- Olivier
PS. expliqué et confirmé ici, avec aussi cataleptique, épileptique etc.: même racine que dilemme mais pas la même que lepton :)
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: étymologie du mot "neuroleptique"

Post by Sisyphe »

Je vois dans un dictionnaire ληπτέος [lêpteos] "à prendre/recevoir", apparemment sur la racine λαβ-/ληβ- [lab/lêb] (cf. aoriste, futur, etc.) du verbe λαμβάνω [lambanô], ce serait qch "qui prend" les nerfs? (pour les guérir, ou pour enlever la "nervosité")
Plutôt que ληπτέος, qui serait l'adjectif verbal d'obligation ("qui doit prendre / recevoir" ou "quoi doit être reçu / pris"), je parlerais plutôt de ληπτός, adjectif verbal de possibilité ("qu'on peut prendre / qui peut être pris").

λαμβάνω est un verbe particulièrement usuel en grec ancien, dont les sens sont de ce fait très vagues et très vastes. C'est "prendre" ou "recevoir" en même temps (c'est "l'action d'une chose qui entre en ma possession, sans que l'on se pose la quesiton de savoir si je participe à cette entrée en possession" si l'on veut gloser).

De ce fait, un de sens courants du verbe, c'est "recevoir par les sens, percevoir" d'où "comprendre" (cf. en français "saisir" -> "je ne saisis pas le problème". Et c'est lui qui se cache derrière le verbe grec moderne καταλαβαίνω "comprendre".

Les neuroleptiques sont des substances qui peuvent être perçues par le système nerveux.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Re: étymologie du mot "neuroleptique"

Post by ANTHOS »

Merci à tous les deux!
Post Reply