"shaped and unshaped refractory products"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

"shaped and unshaped refractory products"

Post by Kaolyn »

Bonjour tout le monde,

j'ai besoin de la traduction de ces deux termes. Contexte: le résumé de la thèse de quelqu'un à qui je donne des cours de francais. Ca parle de procédés logistiques.
"Auch der ** Konzern, der geformte (Steine) und ungeformte (Massen) feuerfeste Produkte produziert, stellt sich dieser Aufgabe"

"The ** multinational group rises to this challenge and produces a large number of shaped (bricks) and unshaped (mixes) refractory products for industry."
Il m'a proposé pour traduction "pierres galbées" et "volumes informes"

Ce qui donnerait:

"La multinationale **, productrice de pierres galbées et de volumes informes réfractaires destinés à l'industrie, s'est fixé cet objectif."

J'y connais rien en traduction technique, qu'est-ce que vous en dites?

:hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: "shaped and unshaped refractory products"

Post by svernoux »

Perso, j'aurais été au plus proche avec "produits réfractaires formés et non formés", mais après, ton gars est le mieux placé pour savoir ce qui se dit dans son métier !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Re: "shaped and unshaped refractory products"

Post by Kaolyn »

Merci svernoux, ca me parait plus clair :jap:
Post Reply