Bonjour, je cherche la signification de cette phrase en francais:
"ja nisam ona odakle ti pravo da sa njom me stalno uporedjujes ja nisam ona u svemu sam bolja i seti se toga izgibis me"
C'est du bosniaque....
Je vous remercie pour votre aide....
Traduction d'une phrase de bosniaque en francais.... merci
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Traduction d'une phrase de bosniaque en francais.... merci
je ne suis pas elle de quel droit tu me compares toujours avec elle je ne suis pas elle je suis meilleure en tout et rappelle toi de ça ???juju69 wrote:"ja nisam ona odakle ti pravo da sa njom me stalno uporedjujes ja nisam ona u svemu sam bolja i seti se toga izgibis me"
??? là il doit manquer des mots + des fautes de frappe, alors je vais faire une supposition: et rappelle toi de ça quand tu me perdras
Helena
-
- Guest
Re: Traduction d'une phrase de bosniaque en francais.... merci
Merci beaucoup pour la traduction!
J'avais encore qq autres petites phrases enigmatiques pour moi:
1) kasi (ou kosi?) mi da volisme kao pre
2) lazne lujbavi
3) i njejti ke mbet
Merci d'avance....
Julien
J'avais encore qq autres petites phrases enigmatiques pour moi:
1) kasi (ou kosi?) mi da volisme kao pre
2) lazne lujbavi
3) i njejti ke mbet
Merci d'avance....
Julien
Re: Traduction d'une phrase de bosniaque en francais.... merci
Merci beaucoup pour la traduction!
J'avais encore qq autres petites phrases enigmatiques pour moi:
1) kasi (ou kosi?) mi da volisme kao pre
2) lazne lujbavi
3) i njejti ke mbet
Merci d'avance....
Julien
J'avais encore qq autres petites phrases enigmatiques pour moi:
1) kasi (ou kosi?) mi da volisme kao pre
2) lazne lujbavi
3) i njejti ke mbet
Merci d'avance....
Julien
Re: Traduction d'une phrase de bosniaque en francais.... merci
1) dis moi que tu m'aimes comme avantjuju69 wrote: 1) kasi (ou kosi?) mi da volisme kao pre
2) lazne lujbavi
3) i njejti ke mbet
2) amour faux (difficile à dire sorti de son contexte)
3) ? ça, ça ne veut rien dire du tout
Helena
Re: Traduction d'une phrase de bosniaque en francais.... merci
merci encore!
pour la dernière phrase, ca doit etre + du kosovar ou de l'albanais que du bosniaque je pense...
Je vais me renseigner
Merci en tout cas pour votre aide!
Julien
pour la dernière phrase, ca doit etre + du kosovar ou de l'albanais que du bosniaque je pense...
Je vais me renseigner
Merci en tout cas pour votre aide!
Julien
-
- Guest
Re: Traduction d'une phrase de bosniaque en francais.... mer
bonjour je voudrais traduire cette phrase :
To sto si daleko, ,nista mi ne smeta ljubav ostaje, i da si na kraju sveta. Ako krenes dalje, nek ti je srecno , ali znaj da te volim i volecu te vecno.
merci
To sto si daleko, ,nista mi ne smeta ljubav ostaje, i da si na kraju sveta. Ako krenes dalje, nek ti je srecno , ali znaj da te volim i volecu te vecno.
merci
Re: Traduction d'une phrase de bosniaque en francais.... mer
To sto si daleko, ,nista mi ne smeta ljubav ostaje, i da si na kraju sveta. Ako krenes dalje, nek ti je srecno , ali znaj da te volim i volecu te vecno
Le fait que tu sois loin ne me dérange pas l'amour reste, et même si tu es au bout du monde. Si tu avances, que la chance soit avec toi, mais sache que je t'aime et que je t'aimerai toujours.
Le fait que tu sois loin ne me dérange pas l'amour reste, et même si tu es au bout du monde. Si tu avances, que la chance soit avec toi, mais sache que je t'aime et que je t'aimerai toujours.
Helena