thirsty for "what's the matter"...

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
try again
Membre / Member
Posts: 87
Joined: 08 Jan 2005 04:43
Location: China

thirsty for "what's the matter"...

Post by try again »

thirsty for "what's the matter"...plz tell us as many versions as possilble~~thanks a million@! :drink: :D
try again~!~
Don't give up on your love
When you fall down ,Just try again \^.^/
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: thirsty for "what's the matter"...

Post by Olivier »

try again wrote:"what's the matter"
In French: qu'est-ce qui ne va pas?
In Hungarian: mi a baj?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Finnish: Mikä on vikana?
Estonian: Milles asi seisab?

Polish: O co chodzi?

Swedish: Vad har hänt?
Last edited by didine on 08 Jan 2005 13:56, edited 1 time in total.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

ALLEMAND: Was ist los? (sous réserve...)
ESPAGNOL: ¿Qué pasa?
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Hindi

Post by Vikr »

क्या बात हौ ?

kyaa baat hai ?
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

In Italian

Answer in the next message

:hello:
Last edited by SubEspion on 10 Jan 2005 04:39, edited 1 time in total.
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

SubEspion wrote:In Italian

Cos'è caduto?

:hello:
oups... sub... ça veut dire : qu'est-ce qui est tombé ça... tu voulais surement dire "cos'è accaduto" mais je pense que la traduction de "what's the matter" est plutot:
[better if you translate in italian with:]
"cos'è successo"
Pile ou face?
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Oh, thanks for the correction! I wasn't sure of that translation : it sounds
too specific to me. But normally, I'm saying che cosa c'è? I don't think it
would be an adequate translation, because I have a doubt. Anyway, let's
go with yours ;)
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: thirsty for "what's the matter"...

Post by pc2 »

In Brazilian Portuguese:
Qual o problema? (lit. "What is the matter (problem)?")
O que aconteceu? (lit. "What happened?")
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Andr
Membre / Member
Posts: 214
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re: thirsty for "what's the matter"...

Post by Andr »

romanian: Care e necazul?
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Re: thirsty for "what's the matter"...

Post by Nephilim »

CZ : co se děje
SK : čo sa deje
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Charitinoula
Membre / Member
Posts: 25
Joined: 31 Jul 2009 10:34
Location: Athens,Greece

Re: thirsty for "what's the matter"...

Post by Charitinoula »

In Greek :
"What's the matter?":"Τι τρέχει ?" ["Ti trechi?"] and it's mostly informal

or

"Τι συμβαίνει ?" ["Ti simveni?"] (formal)

Sometimes though,we also say "Τι έγινε?"[Ti egine?] but it's translated mostly as "What has happened ?"
★Unheard Autopilots☆
xКОСМОС x
Post Reply