Traduction français ==> mandarin

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Mathis
Guest

Traduction français ==> mandarin

Post by Mathis »

Bonjour tout le monde !!

J'aurais besoin de quelqu'un pour me traduire 2 messages, du français au mandarin, que jaimerais beaucoup faire passer à certaines personnes qui me créent des problèmes. C'est assez personnel mais je ne peux pas faire autrement, mon niveau en chinois est trop (très) bas.

1) Mêle toi de ce qui te regarde. Ma vie de couple ne te concerne en rien et c'est extrêmement malpoli de ta part que d'insister aussi lourdement auprès de John pour avoir des détails. Que je ne t'y reprenne pas, auquel cas c'est pas un mail que tu vas recevoir mais mon poing dans ta gueule.

2) Alors, contente d'avoir foutu la merde dans mon couple ? Ne t'inquiète pas, dès que l'opportunité se présente je te retourne la pareille.


Merci d'avance pour votre aide (et désolée pour le ton pas très gentils de ces 2 messages :-? )
Mathis

:hello:
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction français ==> mandarin

Post by Maïwenn »

Voici une proposition

1) 少管闲事,少来干涉我的爱情。 你真不要面子,还去逼约翰给你说我的详情。我警告你别再干这傻事儿,要不然给你发的将不是信封而是给你吃我的拳头!

2) 现在你看到我们分手了你爽了吗,都你干的好事。不过,别太得意,我一定会待机会向你以牙还牙的报酬。
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Re: Traduction français ==> mandarin

Post by domanlai »

désolée de titiller alors que je viens si peu souvent et que ça fait déjà plus d'un mois :confused:

mais la phrase 2 en chinois dit clairement qu'ils se sont séparés alors qu'en français 'foutre la merde dans le couple' ne dit pas comment ça a fini (peut-être pas séparés - enfin je l'espère pour eux)
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction français ==> mandarin

Post by Maïwenn »

domanlai wrote:désolée de titiller alors que je viens si peu souvent et que ça fait déjà plus d'un mois :confused:

mais la phrase 2 en chinois dit clairement qu'ils se sont séparés alors qu'en français 'foutre la merde dans le couple' ne dit pas comment ça a fini (peut-être pas séparés - enfin je l'espère pour eux)
Oui, tu as raison. C'est moi qui ai interprété "foutre la merde" comme ça, je suis peut-être allée un peu trop loin.

Mais bon, pas de remerciements pour la traduction 1 mois 1/2 après, je n'ai pas de regrets !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Re: Traduction français ==> mandarin

Post by domanlai »

c'est vrai que c'est pas encourageant :(
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
Post Reply