Sauriez-vous me traduire ses trois mots en tibétain
ce serait pour me les faire tatouer sur le pied
merci
Folie, passion, désir, pureté
traduction en tibétain svp
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: traduction en tibétain svp
Euh... ça ne fait pas quatre mots, ça ?
Re: traduction en tibétain svp
lol oui! sauriez-vous me renseigner???
Re: traduction en tibétain svp
Mes propositions (avec prononciation approximative en italique) :
FOLIE Première solution (et premier mot), écrire "nyeunpa" qui signifie plutôt 'fou'. Le second mot "nyeun pèï rangshin", plus long, signifie vraiment 'folie' (littéralement 'l'état de celui qui est fou'). Mais personnellement, je préfère la première solution.
PASSION "deu tchak" signifie désir, attachement, dans le sens émotionnel (tibétain classique) mais aussi physique (tibétain moderne). Il peut aussi faire double emploi avec la traduction de DESIR.
DESIR "sépa" signifie désir physique (pour un désir non physique, se reporter au mot du dessus).
FOLIE Première solution (et premier mot), écrire "nyeunpa" qui signifie plutôt 'fou'. Le second mot "nyeun pèï rangshin", plus long, signifie vraiment 'folie' (littéralement 'l'état de celui qui est fou'). Mais personnellement, je préfère la première solution.
PASSION "deu tchak" signifie désir, attachement, dans le sens émotionnel (tibétain classique) mais aussi physique (tibétain moderne). Il peut aussi faire double emploi avec la traduction de DESIR.
DESIR "sépa" signifie désir physique (pour un désir non physique, se reporter au mot du dessus).
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Re: traduction en tibétain svp
Suite (je ne parviens pas à charger plus de 3 fichiers...)
PURETE "tsangwa"
PURETE "tsangwa"
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Re: traduction en tibétain svp
Merci beaucoup!!!!
sa me fais tres plaisirs merci encore!
sa me fais tres plaisirs merci encore!