Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
Papillori
Guest
Post
by Papillori » 06 Sep 2010 23:46
Bonjour !
Voilà, j'ai fait l'acquisition d'un tutoriel pour faire des perruques seulement il est en japonais... Il y a bien des images malheureusement, je n'en comprends pas deux... Le texte m'aidera surement. Merci d'avance !
Je peux les faire en plus gros si vous le souhaitez
Encore merci
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 07 Sep 2010 23:38
Certains caractères ne sont pas simples à lire mais :
ひきぬいたウェフティング
Alors ウェフティング semble être «wefting» transcrit en katakana. Le mot vient de weft qui veut dire trame.
Grosso modo : Trame(s) enlevée(s).
Ensuite :
このように下に接着したウェフティングのあとがついてしまいます。
Traduction approximative : Collez ce qui reste du tramage mis en contact comme suit.
しっかりと固定される為、ぶれない。
Grosso modo : Tenez solidement l'ensemble pour qu'il se fixe fermement.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Papillori
Membre / Member
Posts: 8 Joined: 07 Sep 2010 00:12
Post
by Papillori » 07 Sep 2010 23:50
Merci beaucoup. Pas besoin de faire en plus gros du coups ?
En tout cas, merci beaucoup (encore une fois ^^)