traduction en sanskrit

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
paiedia1
Posts: 1
Joined: 24 Jan 2011 00:19

traduction en sanskrit

Post by paiedia1 »

bonsoir tout le monde!
je recherche pour mon futur tatouage, la traduction du "gnoti seauton" grec ("connais toi toi meme") en sanskrit! un grand merci d'avance!
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction en sanskrit

Post by pc2 »

paiedia1 wrote:bonsoir tout le monde!
je recherche pour mon futur tatouage, la traduction du "gnoti seauton" grec ("connais toi toi meme") en sanskrit! un grand merci d'avance!
Voici la traduction:
स्वात्मानं जानीहि
svātmānaṃ jānīhi.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Guest
Guest

Re: traduction en sanskrit

Post by Guest »

Bonjour,
Je réfléchi à me faire tatouer une phrase en sanscrit mais il est difficile à le traduire c'est pour cette raison que je fais appel à vous :)
J'aurai aimer avoir la traduction des phrases suivantes :
- "Je fais de ma vie un conte de fée. "
- "Fais un voeux. "
- " Ne rêve pas ta vie, mais vie ton rêve"


Je ne sais pas s'il est possible de traduire ces phrases, merci de me le dire.

Merci d'avance :D
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction en sanskrit

Post by pc2 »

Invité wrote:Bonjour,
Je réfléchi à me faire tatouer une phrase en sanscrit mais il est difficile à le traduire c'est pour cette raison que je fais appel à vous :)
J'aurai aimer avoir la traduction des phrases suivantes :
- "Je fais de ma vie un conte de fée. "
- "Fais un voeux. "
- " Ne rêve pas ta vie, mais vie ton rêve"


Je ne sais pas s'il est possible de traduire ces phrases, merci de me le dire.

Merci d'avance :D
Voici les traductions:

"Je fais de ma vie un conte de fée.":
मम जीवनं परिकथां करोमि
Translittération:
(IAST) mama jīvanaṃ parikathāṃ karomi.
(ITRANS) mama jIvanaM parikathAM karomi.

"Fais un voeux.":
प्रतिजानीहि
Translittération:
(IAST) pratijānīhi.
(ITRANS) pratijAnIhi.

"Ne rêve pas ta vie, mais vie ton rêve.":
स्वजीवनस्य स्वप्नान्मा पश्य स्वस्वप्नं तु जीव
Translittération:
(IAST) svajīvanasya svapnānmā paśya svasvapnaṃ tu jīva.
(ITRANS) svajIvanasya svapnAnmA pashya svasvapnaM tu jIva.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Mariion
Guest

Re: traduction en sanskrit

Post by Mariion »

Merci beaucoup pour ces traductions :)
Je n'y connais rien au sanskrit et je me demandais ce que signifier (IAST) et (ITRANS) c'est juste par curiosité... sa m'intéresse.

Si je me fais tatouer je vous montrerai le tatouage mais je n'en suis pas encore là!
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction en sanskrit

Post by pc2 »

Mariion wrote:Merci beaucoup pour ces traductions :)
Je n'y connais rien au sanskrit et je me demandais ce que signifier (IAST) et (ITRANS) c'est juste par curiosité... sa m'intéresse.

Si je me fais tatouer je vous montrerai le tatouage mais je n'en suis pas encore là!
IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration) et ITRANS (Indian languages TRANSliteration) sont deux systèmes de translittération utilisés pour la transcription de la devanagari (alphabet du sanscrit et d'autres langues indiennes). En bref, ils sont deux systèmes utilisés pour la romanisation du sanscrit (transcription du sanscrit vers l'écriture latine).
Pour une description détaillée de l'IAST, voici: http://fr.wikipedia.org/wiki/Translitté ... literation.
Pour l'ITRANS, voici: http://en.wikipedia.org/wiki/ITRANS.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
wildsoho
Posts: 1
Joined: 27 Feb 2011 19:31

Re: traduction en sanskrit

Post by wildsoho »

Bonsoir,

Pouvez vous me traduire en sanskrit les phrases suivantes :

Rimbaud :
- l'éternité c'est la mer mêlée au soleil
- je est un autre

Hugo :
- mourir n'est rien. Ne pas vivre est terrifiant.

Kerouac :
-Maybe that's what life is...a wink of the eye and winking stars

- I like too many things and get all confused and hung-up running from one falling star to another till i drop. This is the night, what it does to you. I had nothing to offer anybody except my own confusion

Je vous remercie par avance, :)
elo_16
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 08 Mar 2011 14:11

Re: traduction en sanskrit

Post by elo_16 »

bonjour , je m'excuse mais je ne sais pas trop ou poster mes demandes je ne suis pas une habituée des forums :confused:
Je recherche une traduction pour un futur tatouage , je voudrai traduire "l'espoir ne suffit pas" en sanskrit svp.
Merci d'avance pour votre aide
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction en sanskrit

Post by pc2 »

elo_16 wrote:bonjour , je m'excuse mais je ne sais pas trop ou poster mes demandes je ne suis pas une habituée des forums :confused:
Je recherche une traduction pour un futur tatouage , je voudrai traduire "l'espoir ne suffit pas" en sanskrit svp.
Merci d'avance pour votre aide
Déjà répondu ici:
viewtopic.php?f=9&t=26321&p=363991#p363991
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Post Reply