Traduction vers le chinois, help !

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Lily
Guest

Traduction vers le chinois, help !

Post by Lily »

Bonjour !

Je n'arrive pas à traduire ces quelques phrases, je n'ai aucune idée quant à la grammaire à utiliser en chinois.

En gros je suis perdue !

Merci si vous pouvez m'aider :-)


1) Le salaire minimum est augmenter de 25%

2) La sexualité est libérée

3) Le rejet des valeurs des parents

4) une grève générale de 2 semaines : à part 整整兩的禮拜人不上班,學生不上課 qui est un peu trop long et lourd ?

5 )Pour parler des origines (économiques, sociales..), on utilise 起因? 

6) Ne pas trouver d'accord : à part 沒辦法同意 comment puis je le dire mieux bien ?


Je travaille sur mai 68, pour expliquer tout ça aux taiwanais, ;)

Bonne journée !
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction vers le chinois, help !

Post by Maïwenn »

你好

我也在臺灣 :) Par contre je suis encore débutante, donc je ne peux pas t'aider. Je demande à mon mari, et je reviens vers toi.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction vers le chinois, help !

Post by Maïwenn »

Voici ses suggestions. A vérifier, comme c'est passé par l'anglais...

最低工资上调了25%。

性觀念上更多自由 -- 意思是人們不一定要通過婚姻才進行性行為。


他們否定了其雙親的觀點(或 價值觀)。

Or

他们不认同父母的价值观


持续两周的大罢工

or

(這是一個)長達兩星期(或 兩週)的大罷工(或 全體罷工)。

达不成一致的观点 or

(無法達成協議。



谈论社会和经济的起源


Origins=起源
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Post Reply