Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aide

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aide

Post by aymeric »

Bonjour,

Je cherche à exprimer de manière concise le fait qu'on ne désire que ce dont on sait l'existence (c'est-à-dire que si on ne sait pas que quelque chose existe, on ne peut pas la désirer - dans le sens passionnel de convoiter).

Si par hasard quelqu'un pouvait penser à une formulation plus sympa que "on ne désire que ce dont on sait l'existence", que je trouve très bof, je suis preneur.

Merci d'avance !
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by kokoyaya »

On ne désire que ce qu'on sait qui existe ?
(pas très joli mais c'est pour faire avancer le schmilblick)
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by aymeric »

Merci !
Sur la base de ta proposition, je pense maintenant à : on ne désire que ce que l'on sait exister.
Seulement j'ai tellement tourné et retourné la phrase que je ne sais plus qu'est-ce qui est français et qu'est-ce qui ne l'est pas !
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by kokoyaya »

Si toi pas savoir ça exister, toi pas aimer.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by Beaumont »

Avec connaître la phrase est plus plate mais aussi plus simple : On ne désire que ce dont on connaît l'existence.

Sinon je te propose aussi :
- On ne désire que ce qui existe (pour nous/à nos yeux).
- Seul ce qui existe peut être désiré.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
miju
Membre / Member
Posts: 9072
Joined: 14 May 2005 21:44
Location: LYON (bron)

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by miju »

en partant à l'envers :

On ne peut pas désirer/convoiter ce que l'on ne connait pas.

.......ce que l'on ignore.
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. :roll:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by svernoux »

aymeric wrote:Sur la base de ta proposition, je pense maintenant à : on ne désire que ce que l'on sait exister.
On ne désire que ce dont on connaît l'existence ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by aymeric »

Merci à tous ! Il ne me reste plus qu'à choisir maintenant... le plus dur !
Guest
Guest

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by Guest »

le désir s'arrête où l'ignorance débute
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by Latinus »

Je ne sais plus dans quel article, dont le sujet était la SF, j'ai lu une phrase qui ne devait pas trop s'éloigner de celle-ci : On ne peut imaginer que ce que l'on connaît déjà.
Il me semble qu'il en va de même en ce qui concerne le désir, l'espoir : il faut une référence concrète, donc connue.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by ElieDeLeuze »

aymeric wrote:on ne désire que ce que l'on sait exister.
Pour moi, cette phrase est juste. Ca fait un peu XVIIIe, ce qui n'est pas un reproche.
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by iubito »

miju wrote:en partant à l'envers :

On ne peut pas désirer/convoiter ce que l'on ne connait pas.

.......ce que l'on ignore.
Moi je vote pour celle-là, j'ai entendu cette expression plutôt tournée dans ce sens-là
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by ElieDeLeuze »

Ou alors: On ne peut pas désirer ce qu'on ne connait pas.
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Formulation d'une "sentence" en français... besoin d'aid

Post by aymeric »

Merci beaucoup !
En fait je privilégiais la forme affirmative, car l'idée était d'établir une condition nécessaire au désir, plutôt qu'une condition qui le rend impossible (petite différence de point de vue, même si au final cette condition est la même, tout comme le résultat).
Post Reply