Je veux bien participer
Sources et cibles:
Français
English
Español
Faisons renaître les jeux du "traducteur arabe"
Re: Faisons renaître les jeux du "traducteur arabe"
Sans vouloir être indiscret, on peut savoir où c'est rendu?
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
- Chrysopale
- Membre / Member
- Posts: 1767
- Joined: 23 May 2007 22:40
- Location: Trop au nord, 'fait froid...
- Contact:
Re: Faisons renaître les jeux du "traducteur arabe"
Je n'ai participé à aucun (lancés avant mon arrivée ici), mais si ça peut être utile:
Sources possibles :
Français
Anglais
Néerlandais
Russe (ouille ouille, je pratique pas assez)
Hongrois (soyons fous, mais je débute hein)
Cibles :
Français
Anglais
Néerlandais
Sources possibles :
Français
Anglais
Néerlandais
Russe (ouille ouille, je pratique pas assez)
Hongrois (soyons fous, mais je débute hein)
Cibles :
Français
Anglais
Néerlandais
Essayons d'être heureux, ne serait-ce que pour donner l'exemple. (Prévert)
Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy...
Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy...
Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
Re: Faisons renaître les jeux du "traducteur arabe"
Tiens ça m'a l'air rigolo !
Bon ben pour la prochaine manche...
Source :
français
anglais
espagnol
arabe littéral/classique
arabe égyptien
chinois
créole martiniquais
Cible (soyons très fous)
français
anglais
espagnol
arabe égyptien
Bon ben pour la prochaine manche...
Source :
français
anglais
espagnol
arabe littéral/classique
arabe égyptien
chinois
créole martiniquais
Cible (soyons très fous)
français
anglais
espagnol
arabe égyptien
Re: Faisons renaître les jeux du "traducteur arabe"
Didine et Flam ne viennent plus ou quasiment plus sur le forum, alors je crois qu'on peut tirer un trait sur ces deux éditions-làAnuanua wrote:Sans vouloir être indiscret, on peut savoir où c'est rendu?
Par contre, celui de Sisyphe pourrait être terminé, je viens d'aller voir, les pourparlers avaient avancé en 2010, et puis c'était resté en plan... Mister Sisyphe ?
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Re: Faisons renaître les jeux du "traducteur arabe"
Ben apparement, ça n'a plus bougé depuis mon "absence". Dommage
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10926
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Faisons renaître les jeux du "traducteur arabe"
C'est l'Arlésienne de Freelang...
Mais comme on l'a dit, les gens vont et viennent et leurs compétences aussi.
Accessoirement, on a tous moins de temps depuis quelques années : entre les bébés, les boulots, les thèses, les exils, et ceux qui cumulent...
Bon : je note ta remarque et j'y pense, promis. En attendant, je vais dépunaiser cette annonce. Même plus le temps de faire le ménage...
Mais comme on l'a dit, les gens vont et viennent et leurs compétences aussi.
Accessoirement, on a tous moins de temps depuis quelques années : entre les bébés, les boulots, les thèses, les exils, et ceux qui cumulent...
Bon : je note ta remarque et j'y pense, promis. En attendant, je vais dépunaiser cette annonce. Même plus le temps de faire le ménage...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)