Morne, nom masculin

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: Morne, nom masculin

Post by Anuanua »

Je me demande si tout ça ne serait pas qu'une ressemblance phonétique entre deux langues, comme il en existe tant? Des homophones ou quasi-homophones mais pas dans la même langue. Un qu'on entend souvent au Québec est entre phoque et son homophone anglophone que tout le monde connaît, mais il y en a une multitude d'autres. Je pense à "nui" ("grand" en tahitien) et "nuit" (contraire de jour en français) ; "mare" (prononcé "meir" : "jument" en anglais) et mer (étendue d'eau) ...à moins qu'on parle plus ou moins de madame la mairesse? :loljump:

Ce ne sont évidement que trois illustrations parmi des millions. Ainsi, je me demande s'il n'y aurait pas une parenté entre "mourn" (deuil) et morne (triste) ; entre mont (prononcé maoünt en anglais) et morn (colline)...?

Bref, "morn" ou "morne" dans le sens de "colline" est-il français?
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Morne, nom masculin

Post by Sisyphe »

Anuanua wrote:Je me demande si tout ça ne serait pas qu'une ressemblance phonétique entre deux langues, comme il en existe tant? Des homophones ou quasi-homophones mais pas dans la même langue. Un qu'on entend souvent au Québec est entre phoque et son homophone anglophone que tout le monde connaît, mais il y en a une multitude d'autres. Je pense à "nui" ("grand" en tahitien) et "nuit" (contraire de jour en français) ; "mare" (prononcé "meir" : "jument" en anglais) et mer (étendue d'eau) ...à moins qu'on parle plus ou moins de madame la mairesse? :loljump:

Ce ne sont évidement que trois illustrations parmi des millions. Ainsi, je me demande s'il n'y aurait pas une parenté entre "mourn" (deuil) et morne (triste) ;
En effet, "morne" vient du germanique *maurnan, tout comme le mot anglais.

entre mont (prononcé maoünt en anglais) et morn (colline)...?
"Mount" est de toute façon un mot emprunté au français. Selon l'étymologie la moins improbable donnée par toutes les sources mentionnées, "morne" peut effectivement venir de "morro", mais le problème est que le mot "morro" n'a lui-même aucune étymologie. Il ne peut pas venir de *montem (> mont > mount), rien n'expliquerai la disparition du groupe -nt-. On évoque pour ce mot une racine préromane, *murr, "éminence (qu'on retrouverait dans "moraine"). D'un côté, il est incontestable que les "mots de la montagne" attestent souvent des racines antérieures à la couche latine, d'un autre côté, parler de "pré-" qqchose, c'est souvent un aveu d'échec en matière d'étymologie.

Mais en l'occurence, je serais tenté de me demander si ce n'est pas le cas ici. Après tout, d'une part le mot "morne" est attesté depuis très longtemps (dès 1640, un siècle à peine après l'arrivée des colons dans les îles), d'autre part, si mes souvenirs de géomorphologie d'hypokhâgne sont bons, les mornes sont des formations géomorphologiques particulières (un peu comme les mesas nord-américaines), il ne serait pas étonnant que le nom vînt d'une langue autochtone... Mais je ne suis guère connaisseur des créoles.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: Morne, nom masculin

Post by Anuanua »

Sisyphe wrote:d'un autre côté, parlé de "pré-" qqchose, c'est souvent un aveu d'échec en matière d'étymologie.
Pas toujours. Comme je l'ai souvent répété, mes connaissances linguistiques sont TRÈS limitées (c'était un euphémisme), et Sisyphe a très probablement raison pour une forte majorité des cas. Cependant, dans le cas de PPN (Pré-Polynésien), je crois que cette généralité ne s'applique pas.

On peut en avoir une idée en cliquant ici.

(Mais je dévie : on ne parle plus de "morne" ici...)
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Post Reply