traduction anglais vers français " operating system epoch

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

traduction anglais vers français " operating system epo

Post by kercroam »

Salut à tous :hello:

Qui pourrait me traduire cette phrase plus particulièrement les derniers mots.

Alternatively the date may be specified as the number of seconds since the operating system epoch

Merci ;)

A+
Je suis dépassé
I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

Alors, c'est avec un traducteur automatique :evil: désolé !!!

"Alternativement la date peut être indiquée comme le nombre de secondes
depuis l'époque d'exploitation du logiciel".

Une âme plus douée en anglais* pourra t'être d'une meilleure aide!

A bientôt,

:hello:

*et n'utilisant pas de traducteur automatique :sweat:
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Le grand dictionnaire dit
anglais
français

epoch
époque n. f.


Définition :
(Astronomy) an arbitrarily chosen moment in time to which measurements of position are referred; the epochs commonly used for star maps are 1855, 1900, 1920 and 1950.
Et l'informatique dirait :
....nombre de secondes depuis l'existance (ou installation) du système d'exploitation.

(est-ce la phrase complète que tu as donnée?)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

Dans le GDT on trouve les définitions suivantes à époch (dans les deux cas traduit par époque)
:
(Astronomy) an arbitrarily chosen moment in time to which measurements of position are referred; the epochs commonly used for star maps are 1855, 1900, 1920 and 1950.

(Geology) Division géochronologique utilisée en stratigraphie.
Laps de temps durant lequel la polarité du champ magnétique terrestre présente une certaine stabilité.

Est-ce que ça pourrait marcher dans le contexte?
Pile ou face?
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

je viens de citer le GDT... ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

Post by kercroam »

merci à tous, :) c'est bien la phrase complète.
@+
Je suis dépassé
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

Latinus wrote:je viens de citer le GDT... ;)
Comme quoi les grands esprits se rencontrent toujours, sauf qu'il y en a une qui avait deux minutes de retard... double copier/coller ça prend plus de temps!!!
Pile ou face?
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Latinus wrote:depuis l'existance (ou installation) du système d'exploitation.
Non, system epoch c'est un point de référence dans le temps qui dépend du système, pour les systèmes Unix c'est le début de l'année 1970 - on a pris une date qui est sûrement avant tous les fichiers du système mais sans remonter à Jésus-Christ quand même... (cf "man time" sous Unix ou Linux)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

Post by kercroam »

Il s'agit de la traduction des lignes de commande d'un programme météo et je pense que la phrase la plus appropriée est:

Alternativement la date peut être spécifiée comme le nombre de secondes depuis l'installation, du système d'exploitation

:sun:
Je suis dépassé
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Olivier wrote:
Latinus wrote:depuis l'existance (ou installation) du système d'exploitation.
Non, system epoch c'est un point de référence dans le temps qui dépend du système, pour les systèmes Unix c'est le début de l'année 1970 - on a pris une date qui est sûrement avant tous les fichiers du système mais sans remonter à Jésus-Christ quand même... (cf "man time" sous Unix ou Linux)
-- Olivier
oui en effet... :jap:
dsl suis un peu fatigué.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

kercroam wrote:Il s'agit de la traduction des lignes de commande d'un programme météo et je pense que la phrase la plus appropriée est:

Alternativement la date peut être spécifiée comme le nombre de secondes depuis l'installation, du système d'exploitation

:sun:
Non, regarde la remarque d'olivier... c'est plus juste!
D'ailleurs, sur ces systèmes, lorsqu'il y a un bug au niveau date (ou problème matériel influançant la chose), on a la désagréable surprise de trouver en 1970 ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

Post by kercroam »

bon alors quel est la phrase la plus correcte :mad: , j'ai oublié d'ajouter l'exemple

Alternatively the date may be specified as the number of seconds since the operating system epoch. For example: 946689627.
Je suis dépassé
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

kercroam wrote:bon alors quel est la phrase la plus correcte :mad: , j'ai oublié d'ajouter l'exemple

Alternatively the date may be specified as the number of seconds since the operating system epoch. For example: 946689627.
C'est bien du point de référence dont il s'agit... c'est un "moment choisi".
946689627 secondes depuis 1970, de là on en calculera la date et l'heure correspondantes à ce temps écoulé.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Je t'ai trouvé un peu de théorie informatique ;)

http://www.perl.com/pub/a/2003/03/13/datetime.html

Je pense que tout y est dit...
The epoch

Epoch is a generic term referring to the "start" of any particular system. For example, the Gregorian calendar's epoch is January 1, 1 CE.

The epoch system, as used most operating systems, represents a datetime as the number of seconds after a specific date and time. For Unix systems, the epoch began on January 1, 1970 at midnight GMT (UTC). Other systems have different epochs. Because of this, you ......
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

Post by kercroam »

merci pour le lien :D , comme je fais la traduction du logiciel pour les français, j'attends la formulation de la phrase la plus juste
Je suis dépassé
Post Reply