Devenir traductrice ...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Invite
Guest

Devenir traductrice ...

Post by Invite »

Bonjour/Bonsoir, permettez moi de venir m'incruster ~~

J'aime beaucoup le concept du site de Freelang, et j'ai lu la FAQ pour Devenir Traducteur,
apparemment, on peut s'engager même si l'on est pas officiellement un professionnel.

Je voudrais savoir si des adolescents ont le droit de s'inscrire quand même , genre 17-18ans~~

J'apprécie beaucoup de traduire en anglais/français, et je suis capable de faire de même en espagnol.
Mais je ne sais pas si le site autorise des mineurs - presque majeurs hein lol, à
pouvoir tenter leur chance :)

Je ne cherche pas vraiment de rémunération, juste la possibilité
de pouvoir m'exercer de manière plus sérieuse & "engagée", à temps partiel.

Voilà, j'espère avoir une réponse bientôt, pour plus de questions n'hésitez pas !
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Devenir traductrice ...

Post by kokoyaya »

Bonjour,
Je me suis permis de modifier la taille du texte, c'est carrément illisible.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24981
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Devenir traductrice ...

Post by Latinus »

J'étions dessus également :lol:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Invite
Guest

Re: Devenir traductrice ...

Post by Invite »

  • Pardon, je n'ai pas compris ce que tu as écrit Latinus ...

    Et il n'y a pas de problème kokoyama, pardon, sur Firefox j'arrive à bien voir :/
    Je ne mettrai plus en si petit à l'avenir, :)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Devenir traductrice ...

Post by kokoyaya »

Invite wrote:
  • Pardon, je n'ai pas compris ce que tu as écrit Latinus ...
Il voulait dire qu'il allait également modifier la taille :)
Et il n'y a pas de problème kokoyama, pardon, sur Firefox j'arrive à bien voir :/
Je ne mettrai plus en si petit à l'avenir, :)
Fukuyaya (ou Kokoshima, c'est selon la forme) a une résolution d'écran très basse, ça y fait peut-être :)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Devenir traductrice ...

Post by kokoyaya »

Sinon, pour répondre à ta question, il est écrit en bas de la FAQ
Q. Ma question n'est pas dans la liste, qui puis-je contacter ?
R. Si vous avez une question ou un commentaire, vous pouvez contacter votre webmaster, Beaumont, en utilisant ce formulaire ou par email : traduction at freelang.com
Beaumont préfère utiliser le courrier électronique pour les questions-réponses, tu auras sans doute plus de chances ainsi.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7386
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Devenir traductrice ...

Post by Beaumont »

kokoyaya wrote:Beaumont préfère utiliser le courrier électronique pour les questions-réponses, tu auras sans doute plus de chances ainsi.
Surtout en ce qui concerne le dictionnaire, parce que le support technique suppose une certaine méthode et le forum n'est pas le moyen le plus adapté. ;)

Pour répondre à la question, donc, aucun problème, il n'y a pas de condition d'âge. Le fait qu'il y ait des professionnels inscrits parmi les bénévoles est un plus, cela montre d'une part qu'ils nous font confiance (c'est-à-dire qu'il y a un "créneau" pour le bénévolat, les demandes courtes, ponctuelles, et que nous ne faisons pas de concurrence déloyale aux professionnels), et d'autre part qu'ils restent passionnés par leur activité. Néanmoins la majorité des traducteurs ne sont pas des professionnels, mais simplement des gens qui aiment les langues et qui ont envie de partager leurs connaissances en rendant service. C'est une activité purement bénévole, dont le cadre est défini précisément par nos conditions d'utilisation, et les gens de tous les âges sont donc les bienvenus. :D
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Post Reply