je cherche comment on dit folklore slave en polonais
sur un site jai trouvée
SŁOWIAN FOLKLORYSTYCZNY
est ce que cette traduction est juste?
est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est just
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est
Connaissant plus ou moins deux langues slaves mais pas le polonais, une petite recherche sur la Toile me permet de dire que 'folklore slave' se dit en polonais folklor słowiański.
Les mots "Słowian folkrorystyczny" doivent appartenir à deux phrases différentes, puisque Słowian est le génitif de Słowianie '(les) Slaves', ça veut donc dire '... des Slaves'. Il peut être complément du nom, par conséquent on pourrait dire folklor Słowian 'le folklore des Slaves'. De son côté, folkrorystyczny signifie 'folklorique'.
À confirmer par un connaisseur de polonais.
Les mots "Słowian folkrorystyczny" doivent appartenir à deux phrases différentes, puisque Słowian est le génitif de Słowianie '(les) Slaves', ça veut donc dire '... des Slaves'. Il peut être complément du nom, par conséquent on pourrait dire folklor Słowian 'le folklore des Slaves'. De son côté, folkrorystyczny signifie 'folklorique'.
À confirmer par un connaisseur de polonais.
Re: est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est
Avec Babylon, on a "folk slave" qui en retour donne "Słowiańskich ludowe"
80% des termes scientifiques sont multi-lingues (à 12,43% près)
Re: est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est
Ben oui mais c'est bien le problème des traducteurs automatiques, d'être à côté de la plaque...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Re: est-ce que cette traduction que jai vue sur un site est
merci pour vos réponses