bonjour,
Je viens de recevoir un e-mail. tout est clair sauf une chose.
J'ai détaillé les informations que mon interlocutrice demandées.
A ça, elle m'a répondu: Sim, diga o precisa. Abraços.
elle doit transmettre les informations ? c'est bien ça?
Merci
compréhension- portugues brasileiro
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: compréhension- portugues brasileiro
Bonjour,
"Sim, diga o que precisa." signifie: "Oui, dites-moi de quoi vous avez besoin.".
"Sim, diga o que precisa." signifie: "Oui, dites-moi de quoi vous avez besoin.".
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: compréhension- portugues brasileiro
Message déplacé dans "freelang français"
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10926
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: compréhension- portugues brasileiro
(HS : Salut Kyliane ! Ca faisait longtemps ! -> Suite de la discussion où tu sais...)kyliane wrote:Message déplacé dans "freelang français"
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)