Eponymie mais presque

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
fricot
Membre / Member
Posts: 61
Joined: 04 Apr 2011 11:43
Location: bien au delà

Eponymie mais presque

Post by fricot »

Je cherche un mot français genre "Éponyme"

par exemple, une promo ENA bien connue est la promotion Voltaire (1980)
Plutôt que dire "Voltaire est le nom de la promo 80"., j'aurais voulu un mot exprimant que Voltaire (ou Michel Montaigne est plus qu'un nom comme carotte.
"Voltaire est l'éponyme de la promo 80" me semble incorrect

Quelqu'un a-t'il une idée ?
Merci

ps: je me fouts des promos ENA
80% des termes scientifiques sont multi-lingues (à 12,43% près)
Gerry
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 14 Nov 2011 16:20

Re: Eponymie mais presque

Post by Gerry »

Votre proposition semble correcte.

Le Trésor de la Langue Française indique :
"Le moulin à eau (...) exigeait une chute d'eau appelée Kataractê en grec, Cataracta en latin. De ce dernier mot sont sortis les noms de moulins éponymes des villages de Chalette (...), Charette..."

Le site suivant http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=1781 indique aussi :
"Athéna est la déesse éponyme d'Athènes, elle lui a donné son nom.
Madame Bovary est le personnage éponyme du roman de Flaubert.
Martin de Tours est l'éponyme d'un certain nombre de villages français...
Éponyme est le qualificatif qu'on attribue à une personne qui donne son nom à quelque chose. Exemple : la famille Michelin est l'éponyme des pneumatiques Michelin."

J'espère que cela vous aidera !
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Eponymie mais presque

Post by Sisyphe »

Je ne suis pas d'accord : "éponyme" n'est signalé que comme adjectif par le TLF (d'ailleurs, Gerry, vous dites bien "qualificatif"). Son seul usage comme nom, à ma connaissance, est dans le sens grec (l'éponyme ou archonte éponyme d'Athènes, qui donne son nom à l'année).

Je ne vois pas de substantif pour désigner ce que Fricot mentionne, sauf à rester vague : le nom, l'appellation...

PS : "foutre" est absent des bescherelles qui sont trop bien-pensants, mais il suit globalement le modèle de "joindre" : je joins, tu joins, il joint" : "je fous, tu fous, il fout" (le -t- ou le -d- intérieurs disparaissent, contrairement à prendre et coudre). Rappelons également que le passé simple est en -i : je foutis, du foutis, il foutit, nous foutîmes, vous foutîtes, ils foutirent...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Eponymie mais presque

Post by ElieDeLeuze »

Sisyphe wrote: PS : "foutre" est absent des bescherelles qui sont trop bien-pensants, mais il suit globalement le modèle de "joindre" : je joins, tu joins, il joint" : "je fous, tu fous, il fout" (le -t- ou le -d- intérieurs disparaissent, contrairement à prendre et coudre). Rappelons également que le passé simple est en -i : je foutis, du foutis, il foutit, nous foutîmes, vous foutîtes, ils foutirent...
Je conseille la lecture de Sade pour apprendre ce verbe à tous les temps et tous les modes en contexte. Intérêt pédagogique avant tout.
Gerry
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 14 Nov 2011 16:20

Re: Eponymie mais presque

Post by Gerry »

Sisyphe wrote:Je ne suis pas d'accord : "éponyme" n'est signalé que comme adjectif par le TLF (d'ailleurs, Gerry, vous dites bien "qualificatif"). Son seul usage comme nom, à ma connaissance, est dans le sens grec (l'éponyme ou archonte éponyme d'Athènes, qui donne son nom à l'année).
Le TLF indique bien qu'"éponyme" est un adjectif ou un substantif.
(Toutes mes excuses, je ne parviens pas à insérer un lien direct à la définition du TLF.
1. http://atilf.atilf.fr/
2. Cliquez sur "Entrez dans le TLF"
3. Entrez "éponyme" dans le champ de recherche, puis cliquez sur "Valider 1")

Vous tombez d'accord avec la définition A du TLF. Cependant, la définition B du TLF s'adapte bien au cas de Fricot : "P. ext. (Celui, celle, ce) qui donne son nom à quelque chose ou à quelqu'un, à qui l'on se réfère, que l'on vénère."
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Eponymie mais presque

Post by Andergassen »

ElieDeLeuze wrote:
Sisyphe wrote: PS : "foutre" est absent des bescherelles qui sont trop bien-pensants, mais il suit globalement le modèle de "joindre" : je joins, tu joins, il joint" : "je fous, tu fous, il fout" (le -t- ou le -d- intérieurs disparaissent, contrairement à prendre et coudre). Rappelons également que le passé simple est en -i : je foutis, du foutis, il foutit, nous foutîmes, vous foutîtes, ils foutirent...
Je conseille la lecture de Sade pour apprendre ce verbe à tous les temps et tous les modes en contexte. Intérêt pédagogique avant tout.
Dommage. Pour ma part, j'aurais préféré "foutâtes" à "foutîtes". ;)
Vous foutîtes le maître de céans, alors que la galanterie eût voulu que vous foutassiez (ou foutissiez ? :-? ) d'abord son épouse. :lol:
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
fricot
Membre / Member
Posts: 61
Joined: 04 Apr 2011 11:43
Location: bien au delà

Re: Eponymie mais presque

Post by fricot »

Sisyphe wrote: Je ne vois pas de substantif pour désigner ce que Fricot mentionne, sauf à rester vague : le nom, l'appellation...
Nous sommes d'accord ; hélas.
Sisyphe wrote: PS : "foutre" est absent des bescherelles qui sont trop bien-pensants, mais il suit globalement le modèle de "joindre" : je joins, tu joins, il joint" : "je fous, tu fous, il fout" (le -t- ou le -d- intérieurs disparaissent, contrairement à prendre et coudre). Rappelons également que le passé simple est en -i : je foutis, du foutis, il foutit, nous foutîmes, vous foutîtes, ils foutirent...
J'ai rajouté un "t" après coup en me disant que c'était nul.
80% des termes scientifiques sont multi-lingues (à 12,43% près)
User avatar
fricot
Membre / Member
Posts: 61
Joined: 04 Apr 2011 11:43
Location: bien au delà

Re: Eponymie mais presque

Post by fricot »

Collision synaptique,a surgit de mon inconscient (moi moi peu profond en cet automne) l'expression figure tutélaire .
Voltaire est la figure tutélaire de la promo 1980.

Mais je n'en trouve pas la définition. Alors... me planté-je ?
80% des termes scientifiques sont multi-lingues (à 12,43% près)
Post Reply