De l'importance de la prononciation... :)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

bon ben j'mets moi aussi mon grain de sel. Je commencerai donc par la plus succulente à mon gout, d'une amie québécoise qui enseignait en France et a convoqué une mère d'élève à cause d'un enfant un peu agité en classe. Elle a expliqué à la madame que son fils n'arretait pas "de se branler sur sa chaise" ce qui en français du québec signifierait (et signifiait, je crois qu'aujourd'hui le sens français est aussi utilisé) "de se bouger, de se balancer". La dame a été très choquée!!!
Autre mignonne d'un ami québécois en France qui a demandé au controleur où était la salle de bain (pour les toilettes). Le controleur l'a regardé très étonné, pensant qu'il pensait qu'on pouvait prendre une douche dans le train...

Pour moi ici en Italie, j'ai bien fait rire mes élèves le jour où je leur ai expliqué que c'était l'heure du pisellino (petit pois = zizi) au lieu de dire (pisellino = sieste)
:confused:

Par contre je dis toujours à mes élèves qui pensent que "baiser" en français veut dire "baciare" faire une bise qu'ils ne demandent pas à une française s'ils peuvent la baiser pour lui dire au revoir...

J'ai aussi un élève allemand qui m'a demandé un jour s'il devait baiser la poignée de la porte (au lieu de baisser...) j'ai ri mais je n'ai pas osé lui expliquer pourquoi...

Avec les problèmes des "u" et "ou" des Italiens, on rigole aussi souvent, avec beaucoup qui devient "beau cul" par exemple...
Pile ou face?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

ann wrote: Pour moi ici en Italie, j'ai bien fait rire mes élèves le jour où je leur ai expliqué que c'était l'heure du pisellino (petit pois = zizi) au lieu de dire (pisellino = sieste)
:confused:
Plaît-il ?
Laurence_06
Guest

Post by Laurence_06 »

Une nouvelle boulette, une, siou plait madam!!!
Dans ma promo, j'avais 2 allemands. Un jour j'explique le sens "romantique" du mot baiser (le baise-main, le baiser etc...) à l'un deux. Après un moment de réflexion, il me regarde l'air inspiré et me dit:
- Arch! Ez que je peux dire: Madeumoizelle, eze que je pppeux te baiser?
- Là mon vieux c'est toi qui voit :roll: :D

Toujours avec le même, on parlait du dernier film de Tom Hanks...
- Arch oui, c'est : "Il faut sauTer le soldat Ryan" :-o
Bon rires garantis!!!
pioupiou
Membre / Member
Posts: 48
Joined: 05 Jan 2004 02:50
Location: Stockholm, Suède

et encore quelques unes..

Post by pioupiou »

Coucou!

Ah je n'en peux plus de rire en lisant ce topic.. :D
Notamment nuts, tes histoires de frites (non, chips - no, crips), j'en pleure de rire, j'ai eu les mêmes à la maison l'an dernier (collocs anglais - espagnols..) ;)

Je rajoute moi aussi ma petite contribution, même si c'est plus soft que certaines des vôtres:

-> Un de mes collèges allemand, ne parlant pas du tout francais, pour me remercier d'un petit service rendu, essaie de me faire super plaisir en me remerciant en francais: Merci boku!
Je lui ai répondu "thanks, yours is quite nice too!"
Une longue séance d'explications a suivi.. :D


-> Au début quand je venais d'arriver en Suède, et ne maîtrisais encore pas trop les subtilités des voyelles COURTES et des voyelles LONGUES...
Un soir je croise un ami dans une rue de Stockholm.. passablement émêché (comme le sont tous les Suédois le samedi soir), et je tente de lui dire en Suédois:
Du är full ! (tu es ivre!)
Sauf qu'avec ma prononciation ratée, ca a donné:
Du är ful ! (tu es moche!)

Inutile de dire qu'il l'a assez mal pris.. et vu son état, j'ai du attendre le lendemain pour lui expliquer tranquillement la confusion :D
/Anne
User avatar
Tao
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 30 Dec 2003 15:45

Post by Tao »

Une mésaventure qui m'est arrivée en Thaïlande.

J'étais dans une guesthouse très sympatique un peu à l'écart des circuits touristique.
Comme j'étais le seul client à ce moment-là, que je parle thaï et que j'avais discuté une bonne partie de la journée avec la propriétaire, le soir, elle m'invite à partager sa table.
Et je lui demande, en thaï, si elle a de l'omelette (kaï tiao). La dame se lève, toute rouge de colère, et me débite des reproches (en parlant trop vite pour que j'arrive à tout comprendre).
Elle a fini par comprendre ce que je voulais dire, m'a expliqué pourquoi elle s'était offisqué et nous en avons rit toute la soirée.
En fait, mal prononcé, "kaï tiao" ce sont les couilles.

En gros, je venais de lui demander si elle avait des couilles.
Tao, tu parles trop :par-ici:
User avatar
Tao
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 30 Dec 2003 15:45

Post by Tao »

Beaumont wrote:Parfois il n'y a même pas besoin de parler pour créer un malentendu. En France, pour faire signe à quelqu'un de s'approcher, on peut lever un bras, paume de la main vers soi, et faire un mouvement de va et vient avec les doigts ou la main. Au Laos on fait pareil, mais en étendant le bras, sans le lever, et en bougeant la main avec les doigts dirigés vers le sol (ce qui équivaudrait, en France, à repousser quelqu'un).
En fait, c'est encore pire que ça.
Le signe que l'on fait en France (comme pour gratter quelque chose se trouvant au-dessus) est carément vulgaire en Asie du sud-est.
Si on le fait en dirextion d'une fille, ça a une conotation sexuelle : ça veut dire qu'on veut lui gratter la chagate. :confused: :insane:
Et je vous parle pas de ce que peut penser un gars à qui on demande de venir ici. :lol:

Beaucoup de français (et autres occidentaux) font ainsi des grossièretés sans le savoir.
Tao, tu parles trop :par-ici:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Voilà ce qui m'est arrivé à l'instant... Je parlais sur Messenger avec mon copain (conversation vocale avec un micro) et il entendait que j'avais quelque chose dans la bouche. Il m'a demandé ce que je mangeais, je lui ai répondu en toute simplicité "tikari". Il était plié de rire, et je lui ai demandé pourquoi. En fait je lui ai dit que je mangeais un poignard, alors que je voulais dire que je mangeais une sucette (tikkari). ;)
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Ah ! C'est de la que vient ce ton coupant parfois ? On comprend mieux.

Faut arrêter de sucer des poignards ! :loljump:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Mes parents et ma petite soeur étaient venus me rendre visite quand j'étais au Danemark. Un jour qu'on sortait de chez moi, ma mère était la première dehors, je l'entends prononcer un vigoureux "aïe". Je me dépêche de sortir, pensant qu'elle est tombée, s'est cognée, ou quelque chose comme ça. En fait non, tout va très bien, elle ne faisait que dire bonjour à mon voisin, un peu plus loin. Ah ces Français et leur allergie au "h" !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

petite histoire à Mumbai...

Post by daraxt »

Une fois au nord de Mumbai (Bombay):
je voulais prendre un tiket de train pour le RER local. Tout "fière" de pouvoir montrer que je parle un peu hindi, je demande au guichetier un aller pour le centre ville: "ek (=un) tikat (ticket version hindi), please." (un petit mélange anglo-hindi). Bon voyant qu'il a un peu de mal à comprendre à comprendre(je dois avoir un accent affreux!) je répéte selon tous les accents possible: ek tikat, please. sauf que le cher monsieur en face de moi , ben il comprend toujours pas plus alors pour ce débarasser de ce drôle de touriste "perdu" en banlieu, il fini par me donner huit tickets :-o ! (et oui il a cru que je lui baragouinais en anglais et a cru que je disait eight! :lol: ).
Bon comme je voyagais avec 3 autres français à ce moment, j'ai pu utiliser tous les billets...
Mais bon il m'a donné des billets de 3ème classe, j'avais renoncé à lui faire comprendre que j'aurais voulu des premières classes pour touristes... :roll:
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Mus wrote:C'est l'histoire de mon jeune frère qui est parti en vacances chez un pote à moi aux US. Ce dernier habite dans le NJ pas loin de NYC. En rentrant par bus de sa première promenade dans NYC, mon frère demande l'arrêt et s'avance vers le chauffeur (une dame noire et assez forte). Sachant qu'il devait descendre à Beech Street, il lui fit dans un anglais niveau "moins que débutant" :

_ Excuse me bitch...

avant qu'il ne fasse "street", la dame chauffeur a vité chauffé et lui lança :

_ Saay whaaaat ? you're callin' meee a bitch ?

mais quand il termina par "street" la dame chauffeur a vite compris et le rassura vite en lui disant :

_ Oh yeah... This is Beech Street, have a good day Sir

Mon frère n'a pas osé répondre, de peur de dire une autre connerie et descendit du bus en quatrième vitesse pour aller raconter son "mishap" à mon pote qui en rigole toujours ;-))
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

:loljump: :loljump: :loljump:
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

certains débutants pourront faire le meme genre d'erreur avec shit et sheet ("mer**" et "feuille" (de papier)) :loljump:
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Rrominet
Guest

On va aller skier

Post by Rrominet »

Bien sympathique ce sujet. Ca m'est difficile de rire puisque mon employeur n'est pas loin, mais en tout cas le coeur y est ;-)

Dans le même style, ma prof d'allemand (Prof d'allemand en France et vice-versa) en 3ème nous avait donné un exemple sur la prononciation de certains mots.

Alors qu'un de ses élèves Allemand revenait de ses vacances à la neige, elle lui demandait où il était allé et lui en français, il répondit :
"- Je suis allé skier."
L'ennui c'est que "ski" en allemand se prononce "chi"
Ce qui fait qu'elle a pensé qu'il est resté sur ses toilettes toutes les vacances :D
Guest
Guest

Re: Hum...

Post by Guest »

SubEspion wrote:Hilarant ce TOPIC et en voici deux autres.

Encore un lien entre la France et le Quebec pour le mot BEIGNE...

France → Le mot BEIGNE est une GIFLE en tant que telle.
Quebec → Le mot BEIGNE est un BEIGNET en tant que tel.

Voici une petite histoire.

Cette histoire se passe en 1904 suite aux expulsions des saintes en
France. Les saintes sont donc parties dans un cloitre italien et chaque
jour un pretre francais va faire le sermont.

Un jour, le pretre francais tombe malade et un pretre italien vient le
remplacer en francais. Le pretre accepta et le dimanche venu, il fut
tres embarasse puisque ce dernier a pas preparer de sermont et ne
controlait pas bien le francais.

Il se dit que ce dimanche allait etre sur la priere mais il ne se souvenait
plus de la facon de dire priere en francais. En italien, on dit PETERE donc
il se dit que ce devait etre PETER en francais donc il debute donc son sermont de cette facon.

Le sermon de ce jour se divisera en trois parties. Je vous parlerai du
noble et formidable sujet qui est PETER. En premier, pourquoi il faut
PETER en suite de quand il faut PETER et de quelle maniere il faut PETER.

Debutons avec pourquoi il faut PETER. Parce que ca fait du bien a notre
ame et a notre corps aussi. Quand nous avons PETER, nous sentons un
bon repos. Il faut PETER mes cheres soeurs car le bon Dieu a dit.

Qui ne PETE pas se donne et qui PETE se fait du bien et se sauve.

Ensuite quand on doit PETER. Toute occasion est correcte. PETEZ le matin
au pied du lit ou PETEZ quand vous etes seules ou meme avant et apres
les repas. PETEZ aussi en plein air et surtout pendant que vous bossez.

Pour terminer, de quelle maniere on doit PETER. Il faut PETER un bon
temps et avec ferveur afin que cela monte vers le ciel avec une odeur
suave et bienfaisante.

A force de PETER, vos voeux seront exauces et si ils ne le sont pas,
PETEZ tous ensemble avec ferveur, ardeur et confiance. PETEZ avec
fracas et le tres haut sentira vos bonnes intentions et pour que sa sainte
volonte soit faite mes cheres soeurs, une derniere fois PETEZ ensemble.

Je sais que cette histoire est LONGUE a lire mais vous me direz ce que
vous en pensez et bravo a ceux qui ont su resister a la fin...

:hello:

salut!
c marrant.. il y a kelk années... mon grand-pere m'a raconté exactement la meme histoire!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Post Reply