Bonjour,
J'aimerais traduire en latin le proverbe de Bouddha : "Je n'ai rien mais ce rien est à moi."
Merci d'avance.
Traduction en latin proverbe de Bouddha
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37531
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Traduction en latin
Qu'en penserait Sisyphe*, à la lumière de nos précédents emplois du datif ?
Mihi nihil, sed nihil mihi
* C'est fou ce qu'on peut apprendre avec lui...
Mihi nihil, sed nihil mihi
* C'est fou ce qu'on peut apprendre avec lui...

Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Traduction en latin

Mais il y a deux problèmes :
- Le latin a effectivement tendance à utiliser "mihi est" pour signifier l'appartenance.
- Il n'est pas facile de traduire "le rien" en latin... En bonne syntaxe latine, "nihil" comme "nemo" ne sont pas des noms. Et bien sûr, il n'y a pas d'article en latin.
En grec, tout ceci passerait comme une lettre réincarnée à la poste métempsychique, mais il faut croire que le bouddhisme n'est pas très latin.
Bon, on va tricher un peu, avec l'aide de Lucrèce (qui atteste "nihilum" dans le sens du "rien").
Nihil habeo. Quod nihilum mihi est attamen.
Comme on dit là-bas, c'est pas pire.
(Cela dit, ça ne me semble pas très bouddhique comme formule, puisque les bouddhismes du grand comme du petit véhicule non seulement enseignent la dépossession, mais également l'anâtman, le "non-soi". "Rien" ne peut pas être à moi si "moi" n'a pas d'existence sinon contingente, par l'agrégation provisoire des choses).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17564
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Traduction en latin
Effectivement les bouddhistes autour de moi trouvent la formulation bizarre. Bouddha aurait bien dit et répété "je n'ai rien", mais c'est tout.Sisyphe wrote: (Cela dit, ça ne me semble pas très bouddhique comme formule, puisque les bouddhismes du grand comme du petit véhicule non seulement enseignent la dépossession, mais également l'anâtman, le "non-soi". "Rien" ne peut pas être à moi si "moi" n'a pas d'existence sinon contingente, par l'agrégation provisoire des choses).
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37531
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Traduction en latin
Rien ne peut venir de rien, c'est bien connu ! 

Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
- patmos
- Membre / Member
- Posts: 5760
- Joined: 16 Sep 2005 09:54
- Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque
Re: Traduction en latin
si : 3xrien = pas grand chose, ce qui est beaucoup plus que rien......Andergassen wrote:Rien ne peut venir de rien, c'est bien connu !
désolé pour le déviage de topic