Bonjour,
Le mot "intérêt" (en le sens de "curiosité"), "interest" en anglais, dans plusieurs langues. Merci d'avance.
--------------------------------
En portugais: interesse.
Intérêt / Interest
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Intérêt / Interest
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: Intérêt / Interest
En hongrois: érdek
(la racine est ér "atteindre, toucher")
-- Olivier
(la racine est ér "atteindre, toucher")
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: Intérêt / Interest
Intéressant, quel est la relation de sens entre "atteindre, toucher" et "intérêt"?Olivier wrote:En hongrois: érdek
(la racine est ér "atteindre, toucher")
-- Olivier
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36633
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Intérêt / Interest
La même chose qu'en allemand : Belang. Et belangen, c'est toucher, atteindre.
La même chose en néerlandais : le parti d'extrême-droite flamand en Belgique se nomme "Vlaams belang", l'intérêt flamand.
L'intérêt, c'est ce qui vous touche au premier chef.
Mais en allemand, si vous prenez intérêt au sens de curiosité, ce sera Interesse, avec l'adjectif interessant.
La même chose en néerlandais : le parti d'extrême-droite flamand en Belgique se nomme "Vlaams belang", l'intérêt flamand.
L'intérêt, c'est ce qui vous touche au premier chef.
Mais en allemand, si vous prenez intérêt au sens de curiosité, ce sera Interesse, avec l'adjectif interessant.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Intérêt / Interest
En japonais :
興味 (kyômi).
興味 (kyômi).
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Re: Intérêt / Interest
"Toucher" -> "intéresser" (le suffixe -dokol/dököl/dekel serait fréquentatif comme -dogál/degél moins rare, et c'est à l'époque de rénovation de la langue au 19e qu'un nom a été tiré du verbe en enlevant -el qui est un autre suffixe de formation de verbe). Sur cette racine, rien de surprenant à des évolutions de sens qui vont assez loin, quand on voit qu'il y a aussi érez "(res)sentir", érint "toucher, effleurer", ért "comprendre"...pc2 wrote:Intéressant, quel est la relation de sens entre "atteindre, toucher" et "intérêt"?Olivier wrote:En hongrois: érdek
(la racine est ér "atteindre, toucher")
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: Intérêt / Interest
intérêt en irlandais : suim, spéis