Bonjour, je me demandais comme ça tout d'un coup s'il y avait une parenté entre la manière de remercier en anglais ou en allemand (thank/danke) et le verbe recevoir en grec (δέχομαι). Cela ne me semble pas absurde au niveau du sens et les consonnes des mots sont semblables. Cependant, je ne dispose pas de dictionnaire étymologique pour d'autres langues que le français, donc je me suis tourné vers le Wiktionnaire qui indique que thank venait de l’anglo-saxon þancian, remontant lui-même au proto-germanique þankōnan... mais nulle part ces racines ne sont rattachées au verbe grec. Quant au Bailly, il m'informe d'une racine δεκ- signifiant prendre. Ce qui m'a apporté deux interrogations supplémentaires : comment le kappa est devenu khi (d'où vient l'aspiration ?), et quels mots δέχομαι a-t-il laissés dans les langues actuelles ?
Merci d'avance pour vos réponses à ces questions.
Racine commune à thank/danke et δέχομαι ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Racine commune à thank/danke et δέχομαι ?
Si on y va par là, pourquoi pas rapprocher aussi du дякую ukrainien, du dziękuję polonais, etc. ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Re: Racine commune à thank/danke et δέχομαι ?
Sisyphe le confirmera, mais le racine δεκ- signifie "prendre", et le verbes "thank" en anglais et "danke" en allemand viennent d'une racine proto-indo-européenne *tang- qui signifie "penser, éprouver" (d'après ici). Donc, puisque les signifiés sont trop différents, il nous semble que les mots en anglais/allemand et grec n'ont pas la même origine...
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: Racine commune à thank/danke et δέχομαι ?
Dziękuję serait d'origine germanique, et d'après Pokorny (adapté par utexas.edu, k̑ est la palatale) c'est bien deux racines indo-européennes différentes :
- *tong-, *teng- "penser, ressentir" : anglais thank, think (et latin tongeo?)
- *dek̑- "prendre" : sanscrit dāś- "faire une offrande", daśā "situation, sort", dakṣ- "être capable", grec δέχομαι dekh-omai "prendre, recevoir" (δειδίσκομαι dei-di-skomai "saluer"?), serbe desiti "trouver", ukrainien судоситися (с) "rencontrer" [se retrouver avec], latin decet "il convient", decus "gloire", dignus "digne"
-- Olivier
- *tong-, *teng- "penser, ressentir" : anglais thank, think (et latin tongeo?)
- *dek̑- "prendre" : sanscrit dāś- "faire une offrande", daśā "situation, sort", dakṣ- "être capable", grec δέχομαι dekh-omai "prendre, recevoir" (δειδίσκομαι dei-di-skomai "saluer"?), serbe desiti "trouver", ukrainien судоситися (с) "rencontrer" [se retrouver avec], latin decet "il convient", decus "gloire", dignus "digne"
-- Olivier
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Racine commune à thank/danke et δέχομαι ?

Ι. δέχομαι, danken, etc.
Un bon exemple du danger des ressemblances fortuites. Ce n'est tout simplement pas possible pour des raisons de phonétique fondamentale :
A) Un [d] initial en grec ne peut provenir que d'un [d] indo-européen. Les [dh] donnent [th] (ἔθηκα = feci = adhat) et les [t] restent [t].
B) un [d] initial allemand ne peut pas provenir d'un [d] indo-européen !
En effet la première mutation consonantique suppose [d] > [t] (cf. δέκα / decem / mais angl. ten). Après quoi la seconde mutation consonantique suppose [t-] > [ts-] (pour rester sur le chiffre dix : zehn ! Ca marche aussi avec la dent : dens en latin, mais Zahne en allemand).
Pour ce qui est donc de Dank etc., l'étymologie proposée par Pokorny puis l'Online Etymological Dictionnary est phonétiquement possible, cela dit tous les dictionnaires ne la reprennent pas : comme l'ont signalé nos amis Pc2, la divergence de sens est quand même lourde... Je n'ai pas d'avis supplémentaire, tout ce que je puis dire, c'est que "Dank" est extrêment présent dans tout le domaine germanique, (vieux-norrois þǫkk, gotique þagks).
Pour ce qui est de δέχομαι, Olivier a donné l'étymologie généralement admise. On considère parfois que l'idée fondamentale serait qqchose comme "réagir et/ou s'adapter à quelque chose que l'on reçoit", ce qui explique à la fois le latin decet "il convient" que δοκέω "penser", mais aussi l'arménien tesanem "voir". Benveniste voulait y rattacher dexter, δεξιός "droit", qui serait "le côté favorable, ce qui est conforme à la règle"...
II. L'aspiration dans δέχομαι/δέκομαι
D'abord il faut savoir que les deux forme existent : δέκομαι est courant en ionien et est la forme d'origine.




Plus précisément : vous savez que l'on divise les verbes grecs en verbes thématiques, avec leur fameuse voyelle thématique comme λυ-ό-μεθα, et en verbes athématiques, c'est-à-dire tous les "gros" irréguliers (είμι et sa bande, εἶμι aller, les verbes en μι, etc.), qui en général sont plus anciens dans la langue, et sujet à différents accidents phonétiques.
Or, il existe chez Homère un verbe qui a dû être quelque chose comme *δέγμαι (i.e. < *δέκμαι, mais il n'est pas attesté à toutes les formes). Qui fait donc logiquement à l'infinitif δέχθαι < *δέκσθαι... Devant la difficulté, les Grecs ont normalisé à partir de cette infinitif et ont donc inventé un présent thématique δέχ-ο-μαι.
Si vous avez encore des questions...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: Racine commune à thank/danke et δέχομαι ?
Je suis même en khâgne, et content d'en avoir fini avec l'écrit des ENS !Sisyphe wrote:Je crois que vous êtes en hypokhâgne, et helléniste... Donc, vous maîtrisez bien évidemment sur le bout des doigts la conjugaison des parfaits en occlusive, §136 dans la grammaire de Ragon-Dain
. Et vous savez donc que ἄγω, qui fait ἦγμαι au parfait (oui car vous maîtrisez aussi vos 324 verbes irréguliers
...) fait ἦχθα à la 2pl du parfait , ἦχθον au duel (car vous n'oubliez jamais d'apprendre le duel
), etc. et donc ἦχθαι à l'infinitif parfait passif. Ce χ, qui est le résultat de < *ἦγσθαι, est celui que l'on retrouve dans δέχομαι.

L'explication est très claire, merci beaucoup, et j'en ai profité pour jeter un coup d’œil sur ces lois de mutation consonantique : les frères Grimm n'ont donc pas fait que des contes ! On parle parfois un peu de linguistique en cours, mais je ne me souviens pas avoir étudié cela.