Traduction d'un titre en japonais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Lal
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 05 Oct 2009 23:16
Location: Île-de-France

Traduction d'un titre en japonais

Post by Lal »

Bonjour,
Je suis en train d'écrire un recueil de nouvelles dont les différentes histoires sont (plus ou moins) inspirées d'une estampe d'Hiroshige.
J'ai déjà le titre du recueil : "Hiroshige sous la neige". Je voudrais en avoir une traduction en japonais, juste pour faire une jolie maquette de couverture... (et pour l'instant, je ne connais en japonais que les hiragana, alors je ne vais pas aller loin avec ça).
Merci d'avance.
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: Traduction d'un titre en japonais

Post by Fuokusu »

Une traduction rapidos : 雪の下の広重 (yuki no shita no hiroshige).
Cela dit, il faut la vérifier un peu.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
Lal
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 05 Oct 2009 23:16
Location: Île-de-France

Re: Traduction d'un titre en japonais

Post by Lal »

Avec quelques jours de retard, merci pour cette traduction. (et je vais donc patienter un peu au cas où quelqu'un en proposerait une autre...)
User avatar
Lal
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 05 Oct 2009 23:16
Location: Île-de-France

Re: Traduction d'un titre en japonais

Post by Lal »

@ Fuokusu

En faisant quelques recherches sur internet, j'ai trouvé plusieurs fois pour traduire "sous", la formule "...no shita ni..." (et non "no shita no" comme tu le suggères). Qu'en penses-tu ?

De plus, je n'ai trouvé ça qu'en rômaji. Quelle pourrait être l'écriture de ce "ni" ? Hiragana ? Kanji ?

Edit : j'ai également trouvé 雪の下で (mais c'était une traduction automatique...)
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: Traduction d'un titre en japonais

Post by Fuokusu »

の permet de relier le qualifiant au qualifié, ici la position à un objet ou une personne. テーブルの上のペンは私のです (le stylo (qui est) sur la table est le mien) en est un exemple.

La particule に, c'est juste pour dire que quelque chose ou quelque chose est dans tel ou tel lieu. Quant à で, elle permet de situer le lieu d'une action, or il n'y en a aucune ici.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
Lal
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 05 Oct 2009 23:16
Location: Île-de-France

Re: Traduction d'un titre en japonais

Post by Lal »

Bien compris. Je vais donc conserver ta première traduction.

Merci encore.
Post Reply