Traduction français/sanskrit

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Fin2kno
Guest

Traduction français/sanskrit

Post by Fin2kno »

Bonjour,

Est ce que je pourrais avoir une traduction en sanskrit de la phrase suivante :
"Soyez à vous-même votre propre flambeau, votre propre refuge"

Merci d'avance,
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction français/sanskrit

Post by pc2 »

Fin2kno wrote:Bonjour,

Est ce que je pourrais avoir une traduction en sanskrit de la phrase suivante :
"Soyez à vous-même votre propre flambeau, votre propre refuge"

Merci d'avance,
Qu'est-ce que vous voulez dire exactement avec "flambeau"?

Merci d'avance.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Fin2kno
Guest

Re: Traduction français/sanskrit

Post by Fin2kno »

pc2 wrote:
Fin2kno wrote:Bonjour,

Est ce que je pourrais avoir une traduction en sanskrit de la phrase suivante :
"Soyez à vous-même votre propre flambeau, votre propre refuge"

Merci d'avance,
Qu'est-ce que vous voulez dire exactement avec "flambeau"?

Merci d'avance.

C'est pas moi qui l'ai dit, c'est le bouddha ^^
Cela peut se traduire aussi par torche dans le sens s'apparente d'une lumière qui guide.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Traduction français/sanskrit

Post by Latinus »

J'ai "validé" votre message.

Je tiens cependant à signaler que les personnes apportant leur aide, dont "pc2", ne sont pas forcément francophones et qu'il est donc naturel qu'elles demandent certaines précisions quant aux sens de certains mots ou expressions... afin de vous proposer une traduction la plus fidèle possible.

Cordialement.
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Fin2kno
Guest

Re: Traduction français/sanskrit

Post by Fin2kno »

Je comprends tout à fait et je ne voulais en aucun cas être condescendant.
J'en profites aussi pour demander aussi la traduction de la même phrase sans "votre propre refuge" à savoir "Soyez à vous-même votre propre flambeau"

Merci d'avance et merci pour ce travail,
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction français/sanskrit

Post by pc2 »

Voici les traductions:

"Soyez à vous-même votre propre flambeau, votre propre refuge"
स्वदीपिका स्वाश्रयस्थानं च भव
Translittération:
(IAST) svadīpikā svāśrayasthānaṃ ca bhava.
(ITRANS) svadIpikA svAshrayasthAnaM cha bhava.

"Soyez à vous-même votre propre flambeau"
स्वदीपिका भव
Translittération:
(IAST) svadīpikā bhava.
(ITRANS) svadIpikA bhava.

Ces traductions ont été confirmées par le webmaster de http://freetranslationblog.blogspot.com.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Guest
Guest

Re: Traduction français/sanskrit

Post by Guest »

pc2 wrote:Voici les traductions:

"Soyez à vous-même votre propre flambeau, votre propre refuge"
स्वदीपिका स्वाश्रयस्थानं च भव
Translittération:
(IAST) svadīpikā svāśrayasthānaṃ ca bhava.
(ITRANS) svadIpikA svAshrayasthAnaM cha bhava.

"Soyez à vous-même votre propre flambeau"
स्वदीपिका भव
Translittération:
(IAST) svadīpikā bhava.
(ITRANS) svadIpikA bhava.

Ces traductions ont été confirmées par le webmaster de http://freetranslationblog.blogspot.com.
Merci beaucoup pour cette réponse
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Traduction français/sanskrit

Post by pc2 »

Invité wrote:Merci beaucoup pour cette réponse
De rien.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Nicoph12
Guest

Re: Traduction français/sanskrit

Post by Nicoph12 »

Bonjour, est il possible de traduire avec le rajout de la fin de la phrase de bouddha.

Soyez à vous-même votre propre flambeau, votre propre refuge, votre propre maître... " - Bouddha
Post Reply