Sisyphe wrote:Andergassen wrote:Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego: Bulletin de la Société polonaise de linguistique
Je suis déçu. À peine une petite cédille de rien du tout, le polonais nous a habitué à beaucoup mieux.
Les trois termes sont au génitif, le dernier, "linguistique", étant considéré comme un adjectif.
On remarquera la construction intéressante des adjectifs en polonais. En général, l'adjectif est postposé en polonais, mais tout ce qui a rapport à la nation ou au peuple polonais (polski, narodowy) est antéposé (Narodowy bank Polski, banque nationale de Pologne).
On m'excusera mon manque de vocabulaire professionnel, mais je ne suis pas linguiste de formation et je n'ai appris le polonais que sur le tas, en voyageant à la manière de nos ancêtres.
Amusant, le coup des adjectifs.
Je connais peu de parallèles, sinon la postposition des adjectifs venus du "law french" dans le domaine anglo-saxon ("attorney general, fee simple")
Existerait-il un équivalent dans d'autres langues slaves ?
To już staruteńkie temaciątko, aliści warto się nad nim tą razą ponownie pochylić (assez de caractères diacritiques?
)
Attention!!! la phrase ci-dessus est un peu débile (erreurs, régionalismes et anachronismes)
Le sujet est vieux mais peut-être vous intéresse toujours... alors, soyons sérieux.
Le problème de la place des adjectifs dans la langue polonaise réside dans le caractère temporaire (adjectif antéposé) ou permanent et spécifique (postposé) de la qualité représentée par l'adjectif.
To jest biały niedźwiedź. (c'est un ours blanc, il peut être polaire mais ça peut être aussi un grizzly soupoudré de farine )
To jest niedźwiedź biały = to jest niedźwiedź polarny (c'est un ours polaire; la couleur blanche est sa qualité permanente)
S'il y a deux adjectifs désigant les qualités spécifiques, celui qui représente la qualité plus importante est mis à la dernière place.
Ser żółty tylżycki (fromage jaune = à la pâte dure, produit à Tylża ), parmi tous les fromages à la pâte dure, j'indique celui de Tylża .
Ser tylżycki żółty = parmi tous les fromages produits à Tylża j'indique celui qui a la pâte dure)
Suis-je assez claire?