Traduction fr -> anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Liso
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 01 Apr 2004 09:34

Traduction fr -> anglais

Post by Liso »

Bonjour

Pourriez-vous me traduire ces textes svp ? Je sais que c'est assez long, mais ce n'est pas pressé... :drink: Merci.

39 ans, ingénieur en informatique de formation, il a travaillé 3 ans dans une SSII avant de coordonner en 1992 l'activité de recherche de Siemens en radiomessagerie et diffusion de données. Initiateur du projet Eureka SWIFT, il a assuré le pilotage et les coordinations de l'ensemble des membres participants issus d'une dizaine de pays en Europe, aux Etats-Unis et au Japon. Président Fondateur du Darc Forum, réunissant près de 120 membres, il assure les débouchés industriels du projet. A partir de novembre 1997, il devient Conseiller du Sénateur-Maire de Metz sur les Nouvelles Technologies de l'Information et de la Communication, où il contribue à la réalisation de projets qui permettent à la ville de Metz d’obtenir en mars 1999 le premier prix des villes Internet en France. En juin 1999, il participe à la création de Macromedia dont il est le Directeur Général depuis décembre 1999.

Michel Lac est un passionné de la radio et de l'internet. Cet homme au parcours atypique et diversifié a toujours évolué à proximité des médias. Il a entre autre collaboré à différentes publications liées aux radios FM, notamment la Tribune des radios et le Guide de la radio Télérama. Il a conçu et géré différents services minitel, dont un sur le cinéma -24images- et un autre sur la musique -123Rock-. Créateur du site Internet Bbzis.com, il occupe aujourd'hui le poste de Directeur Associé.

Après 3 ans dans le monde du Tourisme c’est l'univers du son et des images qui m'a séduite : - En tant Ingénieur d’Affaires chez GlobeCast j’ai découvert les mystères de la diffusion sur satellite et j’ai parcouru le monde pour convaincre nos clients. - La diffusion hertzienne chez TDF pour revenir les pieds sur terre comme Ingénieur Grands Comptes Radio et enfin les toutes dernières technologies avec le Webcasting pour une diffusion mondiale.

Après une première expérience professionnelle dans l'Art des Mets, Nicolas s'intéresse aux métiers de la Radio et du Son. Il entre comme pigiste au desk à EUROPE 1. Il fait ensuite une formation de Technico-Réalisateur à l'INA. En parallèle, au sein de la société OFREDIA, il collabore pendant 3 ans à la mise en onde de projets radiophonique (pièces, hits parades, concerts, spots publicitaires, magazines...). Puis, il est engagé par l'EPRA, banque de programmes à destination d'une centaine de radios associatives, comme Coordinateur des Programmes. Il est en charge, notamment, des relations avec les radios, de la gestion du parc satellite et de la réalisation du site Epra.net. Depuis plus de 3 ans à Macromedia, il est responsable de la commercialisation du streaming vers les radios et les webmédias.

Ingénieur en informatique industrielle, associé dans la création du premier moteur de recherche français, de multiples expériences en sociétés de service dans le domaine de l'Internet (banque, santé, télévision).

Après un bts info et gestion, j'ai évolué dans une société de transport en commun en tant que responsable bureautique. Je gérais 350 pc sur toute la France avec une localisation sur Paris puis sur Lyon. Mon évolution s'orienta vers une société de service où j'ai réalisé des études et audit pour des associations dans le but d'améliorer leur service informatique. Puis une partie de mon temps fut occupée par le développement d'une application web de gestion de procédures pour le monde hospitalier. Enfin, j'ai intégré la société Radio.com où je suis en charge de la production des sites web et du streaming audio et vidéo.

Michel a commencé sa carrière comme animateur et chargé de promotion au sein de E FM, la radio de l'Essonne. Passionné par cet univers, il manage un groupe de musique et participe à la création du catalogue musical d'une petite maison de disque indépendante... En 2000, Michel entre chez Macromedia comme réalisateur de webradio, il rejoint jerome.fr en tant que technicien d'exploitation en juillet 2001, il a été le premier à vivre la fusion !

Mireille a débuté sa carrière en 1994 en tant que responsable éditoriale pour Europe Grolier (joint venture Europe 1 / Grolier Interactive Europe), puis est devenue responsable multimédia pour les sites Europe 2 et RFM. Elle est directrice marketing et éditoriale de Macromedia depuis mi-2000.

Un petit tour par l'événementiel en 1999, un passage en agence de publicité en 2000 et le chant des sirènes de l'internet m'a conduit depuis 2001 sur RTL.com...

J'ai commencé en 1983 dans les assurances en tant que rédactrice, j'ai travaillé 5 ans en tant que secrétaire administrative dans les brevets d'invention, ensuite je suis rentré en 1991 à FCR filiale FT comme secrétaire commerciale, en 1997 j'ai rejoint TDF et ai été détachée auprès du CSA en tant que secrétaire d'un service technique, puis suis rentrée à RFM en avril 2003.

Entré dans le groupe France Telecom en 1992, j’ai exercé diverses missions au sein de directions financières du groupe (Francetel, France Telecom, TDF, Cognacq Jay images, Espace Numérique) avant d’intégrer RFM en janvier 2002 comme Chargé de missions administratives et financières.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Effectivement c'est long... Personnellement je n'ai pas le temps de m'y atteler...

Ce serait bien que tu nous proposes une ébauche de traduction. Ou alors contacte plutôt un traducteur sur freelang (c'est gratuit !), parce que je crois que ça dépasse les compétences du forum...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Guest
Guest

Post by Guest »

Ok, je vais donc essayer de contacter un traducteur sur freelang...
Mais comme j'ai bien spécifié, c'est pas urgent...
Je vous tiens au courant.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Anonymous wrote:Ok, je vais donc essayer de contacter un traducteur sur freelang...
Les demandes étant limitées à 800 caractères, je te suggère de répartir ton texte entre plusieurs traducteurs.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Liso
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 01 Apr 2004 09:34

Post by Liso »

Trop tard, j'ai déjà envoyé la demande et elle a été accepté.
D'ailleurs merci à Laurence COUPIER...

Tiens, du coup, je vais me faire traducteur français espagnol moi...
Post Reply