Bonjour,
Serait-il possible d'avoir la traduction de ce petit poème s'il vous plaît ? Même si c'est mal traduit, ça ne me dérange pas car je voudrais juste comprendre le poème.
信じる
笑うときには大口あけて
おこるときには本気でおこる
自分にうそがつけない私
そんな私を私は信じる
信じることに理由はいらない
地雷をふんで足をなくした
子どもの写真目をそらさずに
黙って涙を流したあなた
そんなあなたを私は信じる
信じることでよみがえるいのち
葉末(はずえ)の露(つゆ)がきらめく朝に
何をみつめる小鹿のひとみ
すべてのものが日々新しい
そんな世界を私は信じる
信じることは生きるみなもと
(谷川俊太郎)
En phonétique :
Shinjiru
Warau tokiniha ōguchi akete
Okoru tokiniha honki de okoru
Jibun ni uso ga tsukenai watashi
Son'na watashi o watashi wa shinjiru
Shinjirukoto ni riyū wa iranai
Jirai o fun de ashi o nakushita
Kodomo no shashin-me o sorasazu ni
Damatte namida o nagashita anata
Son'na anata o watashi wa shinjiru
Shinjirukoto de yomigaeru inochi
Hazue (hazu e) no Ro (tsuyu) ga kirameku asa ni
Nani o mitsumeru Kojika no hitomi
Subete no mono ga hibi atarashī
Son'na sekai o watashi wa shinjiru
Shinjirukoto wa ikiru mina moto
(Tanikawa shuntarō)
J'ai une question également : savez-vous s'il est possible de trouver un logiciel sur internet qui peut lire les caractères japonais de n'importe quel texte ? Je sais qu'il y a google translation, cependant je ne suis pas sûr qu'il soit fiable à 100%. J'en profite pour demander si vous connaissez la même chose concernant le chinois...
Merci !
Japonais - français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Japonais - français
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?