Traduire en italien "etre desabusé, desenchanté, blasé"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

Traduire en italien "etre desabusé, desenchanté, blasé&

Post by Guest »

Bonjour,

Quelqu'un sait-il comment on peut traduire en italien cette expression?

es-tu désabusé/desenchanté/blasé (par une tâche ou une activité à laquelle on croyait mais concernant laquelle on a perdu toutes illusions)??

Merci pour votre coup de main.

Sally
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

moi je dirais "deluso". C'est le plus commun en tout cas.
On l'utiliserait plutot avec X mi ha deluso
Pile ou face?
Guest
Guest

Merci Ann

Post by Guest »

Merci beaucoup Ann :-)
Y a-t-il d'autres propositions?
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

Je te donne quelques synonymes

sei disincantato = plutot tu es désanchanté
sei disingannato = plutot désillusionné (ça suppose qu'on a été précédemment ingannato donc pris au piège d'une illusion)
amareggiato = il y a l'amertume
disilluso = idem que disingannato
esacerbato = acerbo est aigre... aigri
frustrato = frustré...
inasprito = aigri
Pile ou face?
Post Reply