( latin ) Traduction ou sens de ...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
saskia
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 03 Jun 2013 10:06

( latin ) Traduction ou sens de ...

Post by saskia »

Bonjour à tous,

Serait-il possible d'avoir la traduction ou le sens de ad passionem ?

Cela se rapporte-il d'office à la passion du Christ ( comme je l'ai lu )
ou cela peut-il être traduit au sens plus large, par exemple "avec passion"

J'ai besoin de cette info pour une utilisation bien spécifique, merci d'avance à ceux qui s'y pencheront.

Bonne semaine à tous :jap:

J'espère être dans la bonne section du forum, sinon désolée :confused:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: ( latin ) Traduction ou sens de ...

Post by Sisyphe »

Passio est un terme très tardif en latin : on ne le rencontre pas avant le quatrième siècle. Pour autant, il signifie "action de souffrir, d'endurer" dans un sens très large (le latin classique dirait affectus), et n'est pas limité à la Passion du Christ, même chez les auteurs chrétiens. Chez les grammairiens, passio peut même désigner le passif...

Ad passionem ne veut rien dire hors contexte : "vers la souffrance", "pour la souffrance", "selon la souffrance"... Le sens de ad est vaste ; il me faudrait donc, comme toujours, un peu plus de contexte ;).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
saskia
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 03 Jun 2013 10:06

Re: ( latin ) Traduction ou sens de ...

Post by saskia »

Bonjour Sisyphe,

merci pour cette première réponse rapide.
mais vous avez déjà répondu à ma question.
je voulais savoir si cette locution devait être entendue exclusivement dans le sens de souffrance, d'endurer, de passif.
et pas dans un sens plus positif comme "avec passion" par exemple.
Merci beaucoup
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: ( latin ) Traduction ou sens de ...

Post by Sisyphe »

saskia wrote:Bonjour Sisyphe,

merci pour cette première réponse rapide.
mais vous avez déjà répondu à ma question.
je voulais savoir si cette locution devait être entendue exclusivement dans le sens de souffrance, d'endurer, de passif.
et pas dans un sens plus positif comme "avec passion" par exemple.
Merci beaucoup
:) Ah d'accord.

La réponse est claire : non. Les Latins sentent directement la relation avec "patior" "souffrir". D'ailleurs, la dérivation "passion = souffrance -> passion = ce que l'on fait avec joie" n'est pas antérieur au XVIIIe siècle en français... En français classique, le mot désigne encore tout mouvement d'âme, tout emportement, positif ou négatif...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
saskia
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 03 Jun 2013 10:06

Re: ( latin ) Traduction ou sens de ...

Post by saskia »

Merci à vous pour ces précisions.

je reviendrai vous lire avec plaisir, ça c'est sûr !

Cordialement.
Post Reply