En français, le terme location est ambigu : elle s'applique aussi bien en parlant du bailleur (qui met en location le bien dont il est propriétaire), que pour le locataire (qui prend en location le bien et paye un loyer).
Le latin n'a pas ce problème, parlant de locatio et de locator dans le premier cas, et de conductio et de conductor dans le second.
Il me semblait que pour le premier, "mise à bail" existait en français juridique moche (et "prise à bail" pour le cas inverse), mais les réponses de Google-notre-Dieu-et-maître semblent assez dispersées (moins pour "prise à bail")... Vous qui connaissez bien mieux que moi les dictionnaires hyperspécialisés, approuvez-vous ?
(Et accessoirement : dans vos langues, fait-on ordinairement - hors langue juridique moche - la différence ?)
