Bonjour,
Voilà, nous allons mettre en ligne d'ici peu un site internet présentant très brièvement un projet de MMORPG qui devrait sortir en Février 2015.
Nous avons d'ores et déjà renouvelé notre matériel informatique, acheté les logiciels, loué des serveurs, réservé des noms de domaines ... et ce site internet devrait nous permettre de trouver les financements nécessaires à un tel projet, seulement, nous ne souhaitons pas débloquer des fonds pour des services de traduction.
Ce site internet devrait à peine faire une dizaine de pages, nous souhaiterions le faire traduire en Anglais, Espagnol, Allemand et si possible en Russe et Chinois.
Nous ne manquerons pas de vous donner l'url de notre site internet dès lors qu'il sera en ligne, vous verrez qu'il n'a rien d'un site professionnel, à vous de nous dire si nous pouvons prétendre à quelques traductions gratuites.
Nous vous remercions pour votre aimable compréhension.
Recherche traducteurs bénévoles pour plusieurs langues.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Recherche traducteurs bénévoles pour plusieurs langues.
Bonjour,
Vous vous adressez à des traducteurs qui participent effectivement de manière bénévole sur ce forum. Beaucoup vivent de cette activité "le jour" cependant.
Alors que vous indiquez avoir payé les différents corps de métier nécessaires à votre projet, vous ne voudriez pas "débloquer de fonds" pour l'un d'eux et lui annoncez sans détour ? Pour le moins, ça manque de tact...
Peut-être votre projet n'a-t-il rien de professionnel (tant que nous ne pourrons pas le voir nous ne pourrons en juger) mais le volume concerné fait qu'une demande peut malgré tout passer dans cette catégorie... Ce sera à voir, ne soyez pas surpris si au final vous recevez des réponses défavorables.
Bonne soirée.
Vous vous adressez à des traducteurs qui participent effectivement de manière bénévole sur ce forum. Beaucoup vivent de cette activité "le jour" cependant.
Alors que vous indiquez avoir payé les différents corps de métier nécessaires à votre projet, vous ne voudriez pas "débloquer de fonds" pour l'un d'eux et lui annoncez sans détour ? Pour le moins, ça manque de tact...
Peut-être votre projet n'a-t-il rien de professionnel (tant que nous ne pourrons pas le voir nous ne pourrons en juger) mais le volume concerné fait qu'une demande peut malgré tout passer dans cette catégorie... Ce sera à voir, ne soyez pas surpris si au final vous recevez des réponses défavorables.
Bonne soirée.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Re: Recherche traducteurs bénévoles pour plusieurs langues.
Merci, Lat, d'avoir dit avec beaucoup de tact ce que je pense en des termes beaucoup plus fleuris...Latinus wrote:Alors que vous indiquez avoir payé les différents corps de métier nécessaires à votre projet, vous ne voudriez pas "débloquer de fonds" pour l'un d'eux et lui annoncez sans détour ? Pour le moins, ça manque de tact...

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37573
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Recherche traducteurs bénévoles pour plusieurs langues.
Il me semble qu'il y a ici confusion entre deux métiers du tertiaire qui peuvent être considérés comme les plus anciens du monde.
Si l'on suit ce raisonnement, la traduction n'est pas illégale, mais c'est le fait de recourir aux services tarifés d'un traducteur qui est passible d'une amende de 1500 € et de 3750 € en cas de récidive. Si la prestation est effectuée en revanche à titre gracieux, tout baigne !
Si l'on suit ce raisonnement, la traduction n'est pas illégale, mais c'est le fait de recourir aux services tarifés d'un traducteur qui est passible d'une amende de 1500 € et de 3750 € en cas de récidive. Si la prestation est effectuée en revanche à titre gracieux, tout baigne !

Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.