est ce que quelqu'un peus me traduire en turque le résumé ci dessous svp:
-J'ai travaillé pour la société "les parfumables" qui est située à Limoges et produits des céramiques parfumées. J'ai démarché pour les commerçants de Creuse: quincailleries, magasins de cadeaux.
-J'ai travaillée dans cette société pendant 6 semaines.
-Elle emploi 10 salariés. J'étais sous les ordres de la responsable commerciale. Comme je l'ai déjà mentionné, la compagnie vendait des céramiques parfumées et des parfums d'intérieurs.
-J'étais commerciale donc je devais démarcher pour la société.
-Avec le temps, j'ai appris à connaitre la cible pour adopter ma technique devant elle. De plus, découvrir à quoi ressemblait le quotidien d'un commerciale m'a beaucoup intéressée.
-Mais faire face à quelques echecs et être seule tous les jours était assez difficile pour moi. Le premier contact avec le client était aussi difficile.
-Néanmoins cette expérience fut un succés. En effet, j'ai vraiment réalisé que ce travail était pour moi. J'ai pris beaucoup de plaisir à rencontrer et à parler avec les clients potentiels. J'aimais aussi le produit que je vendais.
-Ma plus grande faiblesse était de parler à un client quand je le rencontrais pour la premiére fois. Mais je pense posséder des qualités dont un commercial a besoinpour satisfaire les besoins les clients et ne pas les obiger à acheter est pour moi une qualité que tous commerciale doit posséder.
UN GRAND MERCI D'AVANCE A CELUI QUI VOUDRA BIEN ME TRADUIRE CELA EN TURC
Traduction en turc
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Merhaba,
Je me réjouis de te traduire cela en Turc. Hélas, celui que j'emploie actuellement n'est pas mon ordinateur et il ne dispose pas des caractères spécifiques à la langue nécéssaires pour te fournir une version correcte. Je retourne à mon domicile ce week-end. Est-il possible pour toi de patienter jusque là? Ou est-ce plus urgent?
Je me réjouis de te traduire cela en Turc. Hélas, celui que j'emploie actuellement n'est pas mon ordinateur et il ne dispose pas des caractères spécifiques à la langue nécéssaires pour te fournir une version correcte. Je retourne à mon domicile ce week-end. Est-il possible pour toi de patienter jusque là? Ou est-ce plus urgent?

-
- Guest
Traduction turc
Déja merci de m'avoir répondu
je peus attendre demain ou aprés demain
je te remercie de prendre un peu de ton temps pour la traduction
je peus attendre demain ou aprés demain
je te remercie de prendre un peu de ton temps pour la traduction
-
- Guest
Traduction turc
a tu regardé ma traduction j'en ai besoin rapidement je te remercie d'avance et j'attends de tes nouvelles